1865. epathroizó
Lexicon
epathroizó: To gather together, to assemble

Original Word: ἐπαθροίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: epathroizó
Pronunciation: ep-ath-roy'-zo
Phonetic Spelling: (ep-ath-roid'-zo)
Definition: To gather together, to assemble
Meaning: I gather together, pass: I crowd upon (some one), press around.

Strong's Exhaustive Concordance
accumulate

From epi and athroizo (to assemble); to accumulate -- gather thick together.

see GREEK epi

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from epi and athroizó (to assemble)
Definition
to assemble besides
NASB Translation
increasing (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1865: ἐπαθροίζω

ἐπαθροίζω: (present passive participle ἐπαθροιζόμενος); to gather together (to others already present): passive in Luke 11:29. (Plutarch, Anton. 44, 1.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek prefix ἐπί (epi, meaning "upon" or "over") and the verb ἀθροίζω (athroízō, meaning "to gather" or "to assemble").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐπαθροίζω, similar concepts of gathering and assembling can be found in Hebrew words such as קָבַץ (qabats, Strong's H6908) and אָסַף (asaph, Strong's H622), both of which convey the idea of collecting or gathering together. These Hebrew terms are used throughout the Old Testament to describe the gathering of people, nations, or resources, often in the context of divine action or command.

Usage: The verb ἐπαθροίζω is used in the context of gathering or assembling people or things together. It implies a purposeful or intentional act of bringing together.

Context: The Greek verb ἐπαθροίζω appears in the New Testament in contexts where gathering or assembling is emphasized. This term is often used to describe the act of bringing people together for a specific purpose, such as a meeting or assembly. The prefix ἐπί (epi) adds a sense of intensity or focus to the action of gathering, suggesting not just a casual assembly but a deliberate and organized collection.

In the Berean Standard Bible, ἐπαθροίζω is translated in a way that reflects its meaning of purposeful gathering. The term can be found in contexts where the gathering is either physical, such as assembling a crowd, or metaphorical, such as accumulating resources or information.

The use of ἐπαθροίζω in the New Testament underscores the importance of community and collective action in the early Christian church. It reflects the communal nature of the faith, where believers are encouraged to come together for worship, teaching, and mutual support. This gathering is not merely for social purposes but is often directed towards spiritual growth and the fulfillment of God's purposes.

Forms and Transliterations
επαθροιζομενων επαθροιζομένων ἐπαθροιζομένων epathroizomenon epathroizomenōn epathroizoménon epathroizoménōn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 11:29 V-PPM/P-GMP
GRK: δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων ἤρξατο λέγειν
NAS: As the crowds were increasing, He began
KJV: when the people were gathered thick together, he began
INT: moreover crowds being pressed around together he began to say

Strong's Greek 1865
1 Occurrence


ἐπαθροιζομένων — 1 Occ.















1864
Top of Page
Top of Page