1912. epibareó
Lexicon
epibareó: To burden, to weigh down

Original Word: ἐπιβαρέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: epibareó
Pronunciation: eh-pee-bar-EH-oh
Phonetic Spelling: (ep-ee-bar-eh'-o)
Definition: To burden, to weigh down
Meaning: I put a burden on, am burdensome.

Strong's Exhaustive Concordance
to burden, weigh down

From epi and bareo; to be heavy upon, i.e. (pecuniarily) to be expensive to; figuratively, to be severe towards -- be chargeable to, overcharge.

see GREEK epi

see GREEK bareo

HELPS Word-studies

1912 epibaréō (from 1909 /epí, "on, fitting" intensifying 916 /baréō, "become heavy, burdensome") – properly, to burden upon, bringing inevitable (expected) side-effects that go with becoming a burden. These effects naturally build on how someone is viewed, i.e. when thought of as exerting "negative weight" in a relationship.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from epi and bareó
Definition
to put a burden on
NASB Translation
burden (2), say too much (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1912: ἐπιβαρέω

ἐπιβαρέω, ἐπιβαρῶ; 1 aorist infinitive ἐπιβαρῆσαί; to put a burden upon, to load (cf. ἐπί, D. 3); tropically, to be burdensome; so in the N. T.: τινα, 1 Thessalonians 2:9; 2 Thessalonians 3:8; absolutely, ἵνα μή ἐπιβαρῶ 'that I press not too heavily' i. e. lest I give pain by too severe language, 2 Corinthians 2:5. (Dionysius Halicarnassus, Appian.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek preposition ἐπί (epi, meaning "upon" or "over") and the verb βαρέω (bareō, meaning "to weigh down" or "to burden").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐπιβαρέω, the concept of being a burden or imposing a load can be related to Hebrew terms such as כָּבַד (kabed, Strong's H3513), which means "to be heavy" or "to be burdensome." This term is used in the Old Testament to describe physical and metaphorical burdens, similar to the New Testament usage of ἐπιβαρέω.

Usage: The verb ἐπιβαρέω is used in the New Testament to describe the act of imposing a burden or being a burden to someone. It often conveys the sense of causing inconvenience or hardship.

Context: The Greek verb ἐπιβαρέω appears in the New Testament in contexts where the apostle Paul discusses his conduct among the churches. It is used to express the idea of not wanting to be a financial or logistical burden to the believers he was ministering to. This term highlights Paul's commitment to self-sufficiency and his desire to avoid placing any unnecessary strain on the early Christian communities.

In 2 Corinthians 12:16-17, Paul addresses the Corinthians, emphasizing that he did not burden them financially, even though he had the right to receive support as an apostle. He states, "But be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery. Did I take advantage of you through any of the men I sent to you?" (BSB). Here, ἐπιβαρέω underscores Paul's integrity and his efforts to maintain a clear conscience in his ministry.

Similarly, in 1 Thessalonians 2:9, Paul reminds the Thessalonians of his labor and toil, working night and day so as not to be a burden to any of them while he preached the gospel. This reflects his dedication to the gospel and his desire to set an example of hard work and self-reliance.

The use of ἐπιβαρέω in these passages illustrates the apostolic principle of serving others without seeking personal gain, thereby fostering a spirit of generosity and mutual support within the Christian community.

Forms and Transliterations
επιβαρησαι επιβαρήσαί ἐπιβαρῆσαί επιβαρω επιβαρώ ἐπιβαρῶ επίβασιν επιβάσις επιβάται επιβάτας επιβάτην επιβάτης επιβάτου epibaresai epibarêsaí epibarēsai epibarē̂saí epibaro epibarô epibarō epibarō̂
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Corinthians 2:5 V-PSA-1S
GRK: ἵνα μὴ ἐπιβαρῶ πάντας ὑμᾶς
NAS: in order not to say too much-- to all
KJV: I may not overcharge you all.
INT: that not I might put it too severely to all you

1 Thessalonians 2:9 V-ANA
GRK: τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν
NAS: so as not to be a burden to any
KJV: not be chargeable unto any
INT: not to burden anyone of you

2 Thessalonians 3:8 V-ANA
GRK: τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν
NAS: so that we would not be a burden to any
KJV: not be chargeable to any
INT: not to be burdensome to anyone of you

Strong's Greek 1912
3 Occurrences


ἐπιβαρῆσαί — 2 Occ.
ἐπιβαρῶ — 1 Occ.















1911
Top of Page
Top of Page