1913. epibibazó
Lexicon
epibibazó: To cause to mount, to set upon, to put on

Original Word: ἐπιβιβάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: epibibazó
Pronunciation: eh-pee-bee-BAH-zo
Phonetic Spelling: (ep-ee-bee-bad'-zo)
Definition: To cause to mount, to set upon, to put on
Meaning: I place upon (a horse, mule).

Strong's Exhaustive Concordance
set on.

From epi and a reduplicated derivative of the base of basis (compare anabibazo); to cause to mount (an animal) -- set on.

see GREEK epi

see GREEK basis

see GREEK anabibazo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
caus. form of epibainó
Definition
to place upon
NASB Translation
put (3).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1913: ἐπιβιβάζω

ἐπιβιβάζω: 1 aorist ἐπεβίβασα; to cause to mount; to place upon (cf. ἐπί, D. 3): τινα or τί ἐπί τί, Luke 10:34; Luke 19:35; Acts 23:24. (Thucydides, Plato, Diodorus, others; the Sept. several times for הִרְכִּיב.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition ἐπί (epi, meaning "upon" or "on") and the verb βίβαζω (bibázō, meaning "to cause to go" or "to make to mount").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐπιβιβάζω, similar concepts can be found in Hebrew verbs related to mounting or riding, such as רָכַב (rakav, Strong's Hebrew 7392), which means "to ride" or "to mount." This Hebrew term is often used in the Old Testament to describe riding on animals or chariots, paralleling the Greek concept of being set upon or mounted.

Usage: The verb ἐπιβιβάζω is used in the context of causing someone or something to mount or be placed upon another object, often referring to mounting a horse or placing someone on a vehicle.

Context: The Greek verb ἐπιβιβάζω appears in the New Testament in contexts where individuals are placed upon animals or vehicles for transportation. This term is indicative of an action where one is assisted or caused to mount, often implying a sense of authority or guidance in the act. The usage of ἐπιβιβάζω can be seen in narratives where travel or movement is facilitated by mounting an animal or being placed upon a conveyance.

In the Berean Standard Bible, the term is used to describe instances where individuals are set upon animals for travel, reflecting the cultural and historical practices of the time. The act of mounting or being placed upon an animal was a common means of transportation in the ancient world, and the term ἐπιβιβάζω captures this action succinctly.

Theologically, the use of ἐπιβιβάζω can also symbolize guidance, support, and provision, as it often involves one person assisting another in the act of mounting. This can be seen as a metaphor for divine assistance or the support of the community in the journey of faith.

Forms and Transliterations
επεβιβασαν επεβίβασαν ἐπεβίβασαν επεβίβασας επεβίβασεν επιβιβά επιβιβασαντες επιβιβάσαντες ἐπιβιβάσαντες επιβιβασας επιβιβάσας ἐπιβιβάσας επιβιβάσατε επιβίβασον επιβιβώ epebibasan epebíbasan epibibasantes epibibásantes epibibasas epibibásas
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 10:34 V-APA-NMS
GRK: καὶ οἶνον ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν
NAS: and wine on [them]; and he put him on his own
KJV: wine, and set him on
INT: and wine having put moreover him

Luke 19:35 V-AIA-3P
GRK: τὸν πῶλον ἐπεβίβασαν τὸν Ἰησοῦν
NAS: on the colt and put Jesus
KJV: they set Jesus thereon.
INT: the colt they put on [it] Jesus

Acts 23:24 V-APA-NMP
GRK: παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον
NAS: mounts to put Paul
KJV: Paul on, and bring [him] safe
INT: to have provided that having set on Paul

Strong's Greek 1913
3 Occurrences


ἐπεβίβασαν — 1 Occ.
ἐπιβιβάσαντες — 1 Occ.
ἐπιβιβάσας — 1 Occ.















1912
Top of Page
Top of Page