Berean Strong's Lexicon epistomizó: To silence, to stop the mouth Original Word: ἐπιστομίζω Word Origin: From the Greek preposition "ἐπί" (epi, meaning "upon" or "over") and "στόμα" (stoma, meaning "mouth"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "epistomizó," the concept of silencing or stopping speech can be related to Hebrew words like "חָרַשׁ" (charash, Strong's H2790), which can mean to be silent or to hold one's peace. Usage: The verb "epistomizó" is used in the New Testament to convey the action of silencing or stopping someone from speaking. It implies a forceful or authoritative action to prevent further speech or argument. This term is often used in contexts where false teachings or disruptive speech need to be halted. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, rhetoric and public speaking were highly valued skills. The ability to silence an opponent in debate was considered a mark of intellectual superiority. In the context of the early Christian church, maintaining doctrinal purity and unity was crucial, and leaders were tasked with addressing and correcting false teachings that could lead believers astray. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom epi and stoma Definition to stop the mouth NASB Translation silenced (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1993: ἐπιστομίζωἐπιστομίζω; (στόμα); properly, to bridle or stop up the mouth; metaphorically, to stop the mouth, reduce to silence: Titus 1:11. (Plato, Gorgias, p. 482 e.; Demosthenes 85, 4; often in Plutarch, and Lucian.) Strong's Exhaustive Concordance silenceFrom epi and stoma; to put something over the mouth, i.e. (figuratively) to silence -- stop mouths. see GREEK epi see GREEK stoma Forms and Transliterations επεστράτευσαν επιστομιζειν επιστομίζειν ἐπιστομίζειν επιστρατεύσαι epistomizein epistomízeinLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |