2042. erethizó
Lexicon
erethizó: To provoke, to irritate, to stir up

Original Word: ἐρεθίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: erethizó
Pronunciation: eh-reh-THEE-zo
Phonetic Spelling: (er-eth-id'-zo)
Definition: To provoke, to irritate, to stir up
Meaning: I stir up, arouse to anger, provoke, irritate, incite.

Strong's Exhaustive Concordance
provoke.

From a presumed prolonged form of eris; to stimulate (especially to anger) -- provoke.

see GREEK eris

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from erethó (to stir to anger)
Definition
to stir up
NASB Translation
exasperate (1), stirred (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2042: ἐρεθίζω

ἐρεθίζω; 1 aorist ἠρεθισα; (ἐρέθω to excite); to stir up, excite, stimulate: τινα, in a good sense, 2 Corinthians 9:2; as common in Greek writings from Homer down, in a bad sense, to provoke: Colossians 3:21, where Lachmann παροργίζετε.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek root ἐρεθ- (ereth-), which is related to stirring up or provoking.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of provocation in the Hebrew Bible is often expressed through words like כָּעַס (ka'as, Strong's Hebrew 3707), which means to provoke or anger, and קָצַף (qatsaph, Strong's Hebrew 7107), meaning to be angry or to provoke to anger. These terms similarly convey the idea of inciting negative emotions or reactions, paralleling the Greek ἐρεθίζω in its usage and implications.

Usage: The verb ἐρεθίζω is used in the New Testament to describe actions that provoke or incite others, often in a negative sense. It appears in contexts where individuals are stirred to anger or irritation.

Context: The Greek verb ἐρεθίζω appears in the New Testament with the primary meaning of provoking or inciting someone, often leading to negative emotions or actions. This term is used in Colossians 3:21, where Paul instructs fathers not to provoke their children, lest they become discouraged: "Fathers, do not provoke your children, so they will not become discouraged" (BSB). The use of ἐρεθίζω in this context highlights the potential for authority figures to incite negative emotions in those under their care, emphasizing the importance of nurturing rather than provoking.

The concept of provocation in the biblical context often carries moral and ethical implications. It serves as a caution against actions that lead to unnecessary conflict or emotional harm. The New Testament usage of ἐρεθίζω aligns with broader biblical themes of peace, patience, and understanding in relationships, particularly within the family unit.

In the Greco-Roman world, the idea of provocation was understood in both personal and communal contexts, where actions could lead to discord or unrest. The biblical admonition against provoking others reflects a call to maintain harmony and avoid actions that could lead to division or discouragement.

Forms and Transliterations
ερεθίζει ερεθιζετε ερεθίζετε ἐρεθίζετε ερεθισμόν ερεθισμώ ερεθιστής ηρεθισε ηρέθισε ἠρέθισε ἠρέθισεν μὴ erethisen eréthisen ērethisen ēréthisen erethizete erethízete me mē
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Corinthians 9:2 V-AIA-3S
GRK: ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας
NAS: and your zeal has stirred up most
KJV: your zeal hath provoked very many.
INT: your zeal provokes the greater number

Colossians 3:21 V-PMA-2P
GRK: πατέρες μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα
NAS: Fathers, do not exasperate your children,
KJV: Fathers, provoke not your
INT: Fathers not do provoke the children

Strong's Greek 2042
2 Occurrences


ἠρέθισεν — 1 Occ.
ἐρεθίζετε — 1 Occ.















2041
Top of Page
Top of Page