Lexicon hierourgeó: To minister in sacred things, to perform sacred rites Original Word: ἱερουργέω Strong's Exhaustive Concordance minister. From a compound of hieron and the base of ergon; to be a temple-worker, i.e. Officiate as a priest (figuratively) -- minister. see GREEK hieron see GREEK ergon HELPS Word-studies 2418 hierourgéō (from 2411 /hierón, "Temple" and 2041 /érgon, "work") – properly, doing Temple-work, like offering acceptable sacrifices to God. 2418 (hierourgéō) is only used in Ro 15:16, "To be a minister (3011 /leitourgós) of Christ Jesus to the Gentiles, ministering as a priest (2418 /hierourgéō) the gospel of God, so that my offering of the Gentiles may become acceptable, sanctified in (1722 /en) the Holy Spirit." NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom a comp. of hieros and ergon Definition to perform sacred rites NASB Translation ministering as a priest (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2418: ἱερουργέωἱερουργέω, ἱερούργω; (from ἱερουργός, and this from ἱερός and ἘΡΓΩ); to be busied with sacred things; to perform sacred rites (Philo, Herodian); used especially of persons sacrificing (Josephus, Antiquities 7, 13, 4, etc.); translated, to minister in the manner of a priest, minister in priestly service: τόν νόμον, of those who defend the sanctity of the law by undergoing a violent death, 4 Macc. 7:8; τό εὐαγγέλιον, of the preaching of the gospel, Romans 15:16 (where Fritzsche treats the word fully; (cf. Winer's Grammar, 222f (209))). Topical Lexicon Word Origin: Derived from ἱερός (hieros), meaning "sacred" or "holy," and ἔργον (ergon), meaning "work" or "deed."Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἱερουργέω, related concepts can be found in Hebrew terms associated with priestly service and sacred duties, such as כָּהַן (kahan, Strong's Hebrew 3547), meaning "to minister as a priest," and עָבַד (avad, Strong's Hebrew 5647), meaning "to serve" or "to work," often used in the context of religious service. These terms reflect the broader biblical theme of sacred service and ministry. Usage: The term ἱερουργέω is used in the context of performing religious or priestly duties, particularly those associated with sacred rites or ceremonies. Context: The Greek verb ἱερουργέω appears in the New Testament in the context of religious service, specifically in Romans 15:16. The Apostle Paul uses this term to describe his ministry to the Gentiles, likening his apostolic work to a priestly service. In Romans 15:16, Paul states, "to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles in the priestly service of the gospel of God, so that the offering of the Gentiles may become acceptable, sanctified by the Holy Spirit" (BSB). Here, Paul metaphorically describes his evangelistic mission as a sacred duty, emphasizing the spiritual nature of his work and the sanctification of the Gentiles as an offering to God. The use of ἱερουργέω underscores the sacred responsibility and the spiritual significance of his apostolic mission, drawing a parallel between the Old Testament priestly functions and the New Testament ministry of the gospel. Forms and Transliterations ιερουργουντα ιερουργούντα ἱερουργοῦντα hierourgounta hierourgoûnta ierourgountaLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |