Lexicon mataiologos: Vain talker, idle talker Original Word: ματαιολόγος Strong's Exhaustive Concordance vain talker. From mataios and lego; an idle (i.e. Senseless or mischievous) talker, i.e. A wrangler -- vain talker. see GREEK mataios see GREEK lego NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom mataios and legó Definition talking idly NASB Translation empty talkers (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3151: ματαιολόγοςματαιολόγος, ματαιολογου, ὁ (μάταιος and λέγω), an idle talker, one who utters empty, senseless things: Titus 1:10. Topical Lexicon Word Origin: Derived from two Greek words: ματαιόω (mataióō), meaning "vain" or "empty," and λόγος (lógos), meaning "word" or "speech."Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ματαιολόγος, similar concepts can be found in Hebrew words that describe vanity or emptiness in speech, such as שָׁוְא (shav', Strong's Hebrew 7723), which means "vain" or "false," often used in the context of falsehood or deceitful speech. Usage: The term ματαιολόγος is used in the New Testament to describe individuals who engage in fruitless or deceptive speech, often leading others astray. It is used to caution against those who speak without substance or truth. Context: The term ματαιολόγος appears in the New Testament in the context of warning against false teachers and those who engage in empty or deceptive speech. In Titus 1:10, the Apostle Paul warns Titus about certain individuals who are "rebellious, full of empty talk and deception, especially those of the circumcision." Here, ματαιολόγος is used to describe those who are not only rebellious but also engage in speech that lacks truth and substance, potentially leading others away from sound doctrine. Forms and Transliterations ματαιολογοι ματαιολόγοι mataiologoi mataiológoiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |