Berean Strong's Lexicon nomé: Pasture, grazing, feeding Original Word: νομή Word Origin: Derived from the Greek verb νέμω (némō), meaning "to distribute" or "to pasture." Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with the concept of pasture is מִרְעֶה (mir'eh), Strong's Hebrew 4829, which also means pasture or grazing place. Usage: In the New Testament, "nomé" refers to the concept of pasture or grazing, often used metaphorically to describe spiritual nourishment or the provision of God. It conveys the idea of a place where sheep are fed and cared for, symbolizing sustenance and growth. Cultural and Historical Background: In ancient agrarian societies, pastures were vital for the survival of livestock, which were essential for food, clothing, and trade. Shepherds would lead their flocks to pastures for grazing, ensuring their well-being. This imagery is deeply rooted in the biblical context, where God is often depicted as a shepherd caring for His people, providing for their needs and guiding them to spiritual nourishment. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom the same as nomos Definition a pasture, a grazing NASB Translation pasture (1), spread (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3542: νομήνομή, νομῆς, ἡ (νέμω to pasture), from Homer (i. e. batrach.) down; 1. pasturage, fodder, food: in figurative discourse εὑρήσει νομήν, i. e. he shall not want the needful supplies for the true life, John 10:9; (the Sept. for מִרְעֶה, מַרְעִית, נָוֶה). 2. tropically, growth, increase (German Umsicbfressen, Umsichgreifen): of evils spreading like a gangrene, 2 Timothy 2:17 (of ulcers, νομήν ποιεῖται ἕλκος, Polybius 1, 81, 6; of a conflagration, τό πῦρ λαμβάνει νομήν, 11, 4 (5), 4 cf. 1, 48, 5; Josephus, b. j. 6, 2, 9). Feminine from the same as nomos; pasture, i.e. (the act) feeding (figuratively, spreading of a gangrene), or (the food) pasturage -- X eat, pasture. see GREEK nomos |