3556. nossion
Lexicon
nossion: Young bird, chick

Original Word: νοσσίον
Part of Speech: Noun, Neuter
Transliteration: nossion
Pronunciation: nos-see'-on
Phonetic Spelling: (nos-see'-on)
Definition: Young bird, chick
Meaning: a nestling, the young of birds.

Strong's Exhaustive Concordance
chicken.

Diminutive of neossos; a birdling -- chicken.

see GREEK neossos

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3556: νοσσίον

νοσσίον, νοσσιου, τό (see νοσσία), a brood of birds: Matthew 23:37 and Lachmann text in Luke 13:34 (where others νοσσία, see the preceding word). (Arstph, Aristotle, Aelian; for אֶפְרֹחִים Psalm 83:4 ().)

Topical Lexicon
Word Origin: Diminutive form of νόσσος (nossos), meaning "a young bird" or "a chick."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of young birds and the protective imagery associated with them can be found in several Hebrew words in the Old Testament. While there is no direct one-to-one correspondence, similar themes are present in the following entries:

Strong's Hebrew 6833 (צִפּוֹר, tsippor): Often translated as "bird" or "sparrow," used in contexts of care and protection (e.g., Psalm 91:4).
Strong's Hebrew 3742 (כְּנַף, kanaph): Meaning "wing," used metaphorically for protection and shelter (e.g., Ruth 2:12, Psalm 17:8).

These Hebrew terms, like νοσσίον, convey the imagery of divine care and protection, illustrating a consistent biblical theme of God's nurturing love for His people.

Usage: The term νοσσίον is used in the New Testament to refer to young birds, often in a metaphorical sense to illustrate care, protection, or vulnerability.

Context: The Greek word νοσσίον appears in the New Testament in contexts that emphasize the protective and nurturing aspects of God's character. It is used metaphorically to describe the way God cares for His people, similar to how a bird cares for its young. This imagery is powerful in conveying the themes of divine protection and shelter.

In the Berean Standard Bible, νοσσίον is found in the following passage:

Luke 13:34 (BSB): "O Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those sent to her, how often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you were unwilling!"

In this verse, Jesus laments over Jerusalem, expressing His desire to gather its people as a hen gathers her chicks (νοσσίον) under her wings. This metaphor highlights Jesus' compassion and the safety He offers, contrasting with the people's unwillingness to accept His protection.

The use of νοσσίον in this context underscores the tender care and shelter that God provides, akin to the instinctive protection a mother bird offers her young. It serves as a poignant reminder of God's desire to nurture and protect His people, despite their resistance.

Forms and Transliterations
νοσσια νοσσία νοσσοποιήσουσιν nossia nossía
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 23:37 N-ANP
GRK: ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ
NAS: gathers her chicks under
KJV: her chickens under
INT: gathers together the chicks of her under

Strong's Greek 3556
1 Occurrence


νοσσία — 1 Occ.















3555
Top of Page
Top of Page