3649. ololuzó
Lexicon
ololuzó: To wail, to lament loudly

Original Word: ὀλολύζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: ololuzó
Pronunciation: o-lo-LOO-zo
Phonetic Spelling: (ol-ol-odd'-zo)
Definition: To wail, to lament loudly
Meaning: I howl, lament loudly, cry aloud, bewail.

Strong's Exhaustive Concordance
howl.

A reduplicated primary verb; to "howl" or "halloo", i.e. Shriek -- howl.

HELPS Word-studies

3649 ololýzō – an onomatopoetic term, resembling the sound of an ecstatic (exuberant) cry or shriek; meaning howl, cry out audibly, expressing feelings too intense for words (used only in Js 5:1).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from a prim. word, onomatop.
Definition
to cry aloud
NASB Translation
howl (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3649: ὀλολύζω

ὀλολύζω; an onomatopoetic verb (cf. the similar ὀιμώζειν, αἰάζειν, ἀλαλάζειν, πιπίζειν, κοκκύζειν, τίζειν. Compare the German term.-zen, as ingrunzen, krächzen, ächzen), to howl, wail, lament: James 5:1. (In Greek writings from Homer down of a loud cry, whether of joy or of grief; the Sept. for הֵילִיל.) (Synonym: cf. κλαίω, at the end.)

Topical Lexicon
Word Origin: This word is of onomatopoeic origin, imitating the sound of loud wailing or lamentation.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Greek ὀλολύζω is conceptually related to several Hebrew terms that express wailing or lamentation, including:

Strong's Hebrew 3213 (יָלַל, yalal): To howl, wail, or lament. This term is frequently used in the prophetic books to describe the response to divine judgment.
Strong's Hebrew 5098 (נָהַר, nahar): To groan or wail, often used in contexts of deep sorrow or distress.
Strong's Hebrew 421 (אֲנָקָה, anaqah): A cry of lamentation or mourning, reflecting profound grief.

These Hebrew terms, like ὀλολύζω, emphasize the vocal and emotional expression of sorrow in response to significant events, particularly those involving divine action or judgment.

Usage: The term ὀλολύζω is used in the New Testament to describe a loud, mournful cry, typically in contexts of judgment or calamity. It is a vivid expression of grief or despair.

Context: The Greek verb ὀλολύζω appears in the New Testament as a powerful expression of lamentation. It is often used in prophetic and apocalyptic contexts, where it underscores the severity of divine judgment or the depth of human sorrow. The term captures the raw, audible expression of anguish that accompanies significant loss or impending doom. In the Berean Standard Bible, ὀλολύζω is translated as "wail" or "howl," reflecting the intense emotional response to catastrophic events.

For example, in James 5:1 (BSB), the term is used to admonish the wealthy who have hoarded riches at the expense of others: "Come now, you who are rich, weep and wail over the misery to come upon you." Here, ὀλολύζω conveys the impending judgment and the appropriate response of lamentation for those who have misused their wealth.

The use of ὀλολύζω in the New Testament echoes the prophetic tradition of the Old Testament, where similar expressions of wailing are often associated with the Day of the Lord or other divine interventions. This continuity highlights the seriousness of the call to repentance and the acknowledgment of God's righteous judgment.

Forms and Transliterations
ολολύζετε ολολυζοντες ολολύζοντες ὀλολύζοντες ολολύξατε ολολυξάτω ολολύξει ολολύξετε ολόλυξον ολολύξουσι ολοπόρφυρον ολόρριζοι ωλόλυζον ωλόλυξε ololuzontes ololyzontes ololýzontes
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
James 5:1 V-PPA-NMP
GRK: πλούσιοι κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς
NAS: weep and howl for your miseries
KJV: [ye] rich men, weep and howl for your
INT: rich weep howling over the

Strong's Greek 3649
1 Occurrence


ὀλολύζοντες — 1 Occ.















3648
Top of Page
Top of Page