3846. paraballó
Strong's Lexicon
paraballó: To compare, to set beside, to throw alongside.

Original Word: παραβάλλω
Part of Speech: Verb
Transliteration: paraballó
Pronunciation: pah-rah-BAL-lo
Phonetic Spelling: (par-ab-al'-lo)
Definition: To compare, to set beside, to throw alongside.
Meaning: I compare, arrive, land.

Word Origin: From παρά (para, meaning "beside" or "alongside") and βάλλω (ballo, meaning "to throw" or "to cast").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with the concept of parables is מָשָׁל (mashal, Strong's H4912), which also means a proverb, parable, or allegory.

Usage: The verb "paraballó" is used to describe the act of placing one thing beside another for the purpose of comparison or illustration. In the New Testament, it is often associated with the teaching method of Jesus, who used parables to convey spiritual truths by setting them alongside everyday experiences and objects.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the use of parables and analogies was a common rhetorical device. Teachers and philosophers would often use familiar stories or objects to illustrate complex ideas, making them more accessible to their audience. In Jewish tradition, parables were also a well-established method of teaching, used by rabbis to explain the Torah and ethical teachings.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from para and balló
Definition
to throw beside
NASB Translation
crossed over (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3846: παραβάλλω

παραβάλλω: 2 aorist παρέβαλον;

1. to throw before, cast to (cf. παρά, Winers Grammar, 1) (Homer, Plato, Polybius, Dio Cassius, others; as fodder to horses, Homer, Iliad 8, 504).

2. to put one thing by the side of another for the sake of comparison, to compare, liken (Herodotus, Xenophon, Plato, Polybius, Josephus, Herodian): τήν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐν παραβολή, to portray the kingdom of God (in), by the use of, a similitude, Mark 4:30 R G L marginal reading Tr marginal reading (cf. Buttmann, § 133, 22).

3. reflexively, to put oneself, betake oneself into a place or to a person (Plato, Polybius, Plutarch, (Diogenes Laërtius); of seamen (Herodotus 7, 179; Demosthenes, p. 163, 4; εἰς Ποτιόλους, Josephus, Antiquities 18, 6, 4), εἰς Σάμον, Acts 20:15 (put in at (R. V. touched at)). For another use of this verb in Greek writings see παραβολεύομαι.

Strong's Exhaustive Concordance
arrive, cross over

From para and ballo; to throw alongside, i.e. (reflexively) to reach a place, or (figuratively) to liken -- arrive, compare.

see GREEK para

see GREEK ballo

Forms and Transliterations
παραβαλείς παραβαλείτε παράβαλλε παραβάλλοντες παραβάλωμεν παραβαπτά παρέβαλλον παρεβαλομεν παρεβάλομεν parebalomen parebálomen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 20:15 V-AIA-1P
GRK: δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον
NAS: and the next day we crossed over to Samos;
KJV: the next [day] we arrived at
INT: and [the] next [day] we arrived at Samos

Strong's Greek 3846
1 Occurrence


παρεβάλομεν — 1 Occ.















3845
Top of Page
Top of Page