3845. parabainó
Lexicon
parabainó: To transgress, to go beyond, to violate

Original Word: παραβαίνω
Part of Speech: Verb
Transliteration: parabainó
Pronunciation: pah-rah-BYE-no
Phonetic Spelling: (par-ab-ah'-ee-no)
Definition: To transgress, to go beyond, to violate
Meaning: I transgress, violate, depart, desert.

Strong's Exhaustive Concordance
transgress.

From para and the base of basis; to go contrary to, i.e. Violate a command -- (by) transgress(-ion).

see GREEK para

see GREEK basis

HELPS Word-studies

Cognate: 3845 parabaínō (from 3844 /pará, "beside, contrary to" and baínō, "go") – properly, to transgress in a willful (defiant) way, deliberately stepping over a known line, i.e. as a fully willful decision. See 3847 (parabasis).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from para and the same as basis
Definition
to go by the side of, to go past
NASB Translation
break (1), transgress (1), turned aside (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3845: παραβαίνω

παραβαίνω; 2 aorist παρέβην; properly, to go by the side of (in Homer twice παρβεβαως of one who stands by another's side in a war-chariot, Iliad 11,522; 13, 708 (but here of men on foot)); to go past or to pass over without touching a thing; tropically, to overstep, neglect, violate, transgress, with an accusative of the thing (often so in secular authors from Aeschylus down (cf. παρά, IV. 1 and 2)): τήν παράδοσιν, Matthew 15:2; τήν ἐντολήν τοῦ Θεοῦ, Matthew 15:3; παραβαίνων, he that transgresseth, oversteppeth, i. e. who does not hold to the true doctrine, opposed to μένειν ἐν τῇ διδαχή, 2 John 1:9 R G (where L T Tr WH προάγων (which see)) (so οἱ παραβαίνοντες, transgressors of the law, Sir. 40:14 (cf. Josephus, contra Apion 2, 18, 2; 29, 4; 30, 1)); (τήν διαθήκην, Joshua 7:11, 15; Ezekiel 16:59, and often; τό ῤῆμα κυρίου, Numbers 14:41; 1 Samuel 15:24, etc.; τάς συνθήκας, Polybius 7, 5, 1; Josephus, Antiquities 4, 6, 5; Aelian v. h. 10, 2; besides, παραβ. δίκην. τόν νόμον, τούς ὅρκους, πίστιν, etc., in Greek writings). In imitation of the Hebrew סוּר followed by מִן, we find παραβαίνειν ἐκ τίνος and ἀπό τίνος, so to go past as to turn aside from, i. e. to depart, leave, be turned from: ἐκ τῆς ὁδοῦ, Exodus 32:8; Deuteronomy 9:12; ἀπό τῶν ἐντολῶν, Deuteronomy 17:20; ἀποπο τῶν λόγων, Deuteronomy 28:14, the Alex. manuscript; once so in the N. T.: ἐκ (L T Tr WH ἀπό) τῆς ἀποστολῆς, of one who abandons his trust (R. V. fell away], Acts 1:25. (In the Sept. also for עָבַר, הֵפִיר, to break, שָׁטָה, to deviate, turn aside.) (Synonym: παραβαίνειν to overstep, παραπορεύεσθαι to proceed by the side of, παρέρχεσθαι to go past.)

Topical Lexicon
Word Origin: From παρά (para, meaning "beside" or "beyond") and βαίνω (bainō, meaning "to go" or "to walk").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H5674 עָבַר (avar): To pass over, to transgress, to go beyond.
H6586 פָּשַׁע (pasha): To rebel, to transgress, to revolt.

These Hebrew terms similarly convey the notion of transgression and are often used in the Old Testament to describe acts of rebellion against God's commandments. Together, they provide a comprehensive understanding of the biblical concept of transgression across both Testaments.

Usage: The term παραβαίνω is used in the New Testament to describe the act of transgressing or violating a command, law, or boundary. It often conveys the idea of stepping beyond what is permitted or prescribed, thus committing an offense or sin.

Context: The Greek verb παραβαίνω appears in the New Testament to denote the act of transgression, particularly in the context of violating divine law or commandments. This term is used to describe actions that go beyond the boundaries set by God, often resulting in sin or moral failure. In the Berean Standard Bible, παραβαίνω is translated in contexts that emphasize the seriousness of overstepping divine commands.

For example, in Matthew 15:3, Jesus addresses the Pharisees and scribes, saying, "Why do you break the command of God for the sake of your tradition?" Here, παραβαίνω is used to highlight the Pharisees' transgression of God's commandments by adhering to human traditions. Similarly, in Acts 1:25, Judas is described as having "turned aside to go to his own place," indicating a departure from the path of righteousness.

The concept of παραβαίνω is closely associated with the idea of sin and disobedience in the New Testament. It underscores the importance of adhering to God's laws and the consequences of failing to do so. The term serves as a reminder of the need for faithfulness and obedience in the believer's walk with God.

Forms and Transliterations
παραβαινετε παραβαίνετε παραβαίνοντας παραβαινουσιν παραβαίνουσιν παραβαίνων παραβέβηκας παραβεβηκότων παραβή παραβήναι παραβήση παραβήτε παρεβαίνετε παρεβη παρέβη παρέβην παρέβησαν παρέβητε parabainete parabaínete parabainousin parabaínousin parebe parebē parébe parébē
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 15:2 V-PIA-3P
GRK: μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν
KJV: disciples transgress the tradition
INT: disciples of you break the tradition

Matthew 15:3 V-PIA-2P
GRK: καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν
NAS: do you yourselves transgress the commandment
KJV: also transgress the commandment
INT: also you break the commandment

Acts 1:25 V-AIA-3S
GRK: ἀφ' ἧς παρέβη Ἰούδας πορευθῆναι
NAS: Judas turned aside to go
KJV: Judas by transgression fell, that he might go
INT: from which turned aside Judas to go

Strong's Greek 3845
3 Occurrences


παραβαίνετε — 1 Occ.
παραβαίνουσιν — 1 Occ.
παρέβη — 1 Occ.















3844
Top of Page
Top of Page