3905. parateinó
Lexicon
parateinó: To extend, to prolong, to stretch out

Original Word: παρατείνω
Part of Speech: Verb
Transliteration: parateinó
Pronunciation: pah-rah-TAY-no
Phonetic Spelling: (par-at-i'-no)
Definition: To extend, to prolong, to stretch out
Meaning: I extend, prolong, continue.

Strong's Exhaustive Concordance
continue.

From para and teino (to stretch); to extend along, i.e. Prolong (in point of time) -- continue.

see GREEK para

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from para and teinó (to stretch)
Definition
to extend, prolong
NASB Translation
prolonged (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3905: παρατείνω

παρατείνω: 1 aorist παρετεινα; from Herodotus down; to extend beside, to stretch out lengthwise, to extend; to prolong: τόν λόγον, his discourse, Acts 20:7 (λόγους, Aristotle, poet. 17; 5, p. 1455b, 2; μυθον, 9, 4, p. 1451b, 38).

Topical Lexicon
Word Origin: From παρά (para, meaning "beside" or "alongside") and τείνω (teinō, meaning "to stretch" or "to extend").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for παρατείνω, similar concepts of extending or stretching can be found in Hebrew words such as:

Strong's Hebrew 5186 (נָטָה, natah): To stretch out, extend, or spread out.
Strong's Hebrew 4900 (מָשַׁךְ, mashak): To draw, drag, or prolong.

These Hebrew terms convey similar ideas of extension and prolongation, often used in the context of God's actions or the actions of His people in the Old Testament.

Usage: The verb παρατείνω is used in the New Testament to describe the act of extending or prolonging something, often in the context of time or physical space.

Context: The Greek verb παρατείνω appears in the New Testament in contexts where an action or event is extended or prolonged. This term is often used to describe the act of stretching out or extending something beyond its usual limits. In the Berean Standard Bible, παρατείνω is used in Acts 20:7-9, where it describes the Apostle Paul's extended discourse:

Acts 20:7-9 (BSB): "On the first day of the week, we came together to break bread. Paul spoke to the people, and because he intended to leave the next day, he prolonged (παρέτεινεν) his message until midnight. There were many lamps in the upper room where we were gathered. And a young man named Eutychus, sitting on a windowsill, was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell from the third story and was picked up dead."

In this passage, παρατείνω is used to describe Paul's lengthy teaching session, which continued late into the night. The use of this verb highlights the intensity and dedication of Paul's ministry, as well as the eagerness of the early Christians to receive teaching, even at the cost of physical fatigue.

The concept of extending or prolonging is significant in biblical narratives, often symbolizing perseverance, dedication, and the importance of spiritual instruction. The use of παρατείνω in Acts underscores the commitment of the early church to the apostles' teaching and the transformative power of the gospel message.

Forms and Transliterations
παρατείνον παράτεινον παρατείνοντα παρατείνουσαν παρατενεί παρέτεινέ παρετεινεν παρέτεινέν pareteinen paréteinén
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 20:7 V-IIA-3S
GRK: τῇ ἐπαύριον παρέτεινέν τε τὸν
NAS: the next day, and he prolonged his message
KJV: and continued his speech
INT: on the next day he continued moreover the

Strong's Greek 3905
1 Occurrence


παρέτεινέν — 1 Occ.















3904
Top of Page
Top of Page