Lexicon parateinó: To extend, to prolong, to stretch out Original Word: παρατείνω Strong's Exhaustive Concordance continue. From para and teino (to stretch); to extend along, i.e. Prolong (in point of time) -- continue. see GREEK para NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom para and teinó (to stretch) Definition to extend, prolong NASB Translation prolonged (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3905: παρατείνωπαρατείνω: 1 aorist παρετεινα; from Herodotus down; to extend beside, to stretch out lengthwise, to extend; to prolong: τόν λόγον, his discourse, Acts 20:7 (λόγους, Aristotle, poet. 17; 5, p. 1455b, 2; μυθον, 9, 4, p. 1451b, 38). Topical Lexicon Word Origin: From παρά (para, meaning "beside" or "alongside") and τείνω (teinō, meaning "to stretch" or "to extend").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for παρατείνω, similar concepts of extending or stretching can be found in Hebrew words such as: Usage: The verb παρατείνω is used in the New Testament to describe the act of extending or prolonging something, often in the context of time or physical space. Context: The Greek verb παρατείνω appears in the New Testament in contexts where an action or event is extended or prolonged. This term is often used to describe the act of stretching out or extending something beyond its usual limits. In the Berean Standard Bible, παρατείνω is used in Acts 20:7-9, where it describes the Apostle Paul's extended discourse: Forms and Transliterations παρατείνον παράτεινον παρατείνοντα παρατείνουσαν παρατενεί παρέτεινέ παρετεινεν παρέτεινέν pareteinen paréteinénLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |