Lexicon per: about, concerning, around, on account of Original Word: περί Strong's Exhaustive Concordance whosoever. From the base of peran; an enclitic particle significant of abundance (thoroughness), i.e. Emphasis; much, very or ever -- (whom-)soever. see GREEK peran HELPS Word-studies 4007 per (an emphatic particle derived from 4012 /perí, "concerning, all about") – fully concerning; wholly, very, really – literally "all-around" the whole perimeter; (figuratively) to the limit, beyond what is expected (usual). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4007: περπερ, an enclitic particle, akin to the preposition περί (Herm. de part. ἄν, p. 6; Curtius, § 359; cf. Lob. Pathol. Elementa, i. 290; others (connect it directly with πέραν, etc., and) give 'throughly' as its fundamental meaning; cf. Bäumlein, Partikeln, p. 198), showing that the idea of the word to which it is annexed must be taken in its fullest extent; it corresponds to the Latincirciter, cunque, German noch so sehr, immerhin, wenigstens, ja; (English however much, very much, altogether, indeed); cf. Hermann ad Vig., p. 791; Klotz ad Devar. ii. 2, p. 722ff; (Donaldson, New Crat. § 178 at the end). In the N. T. it is affixed to the pronoun ὅς and to sundry particles, see διόπερ, ἐάνπερ, εἴπερ, ἐπείπερ, ἐπειδήπερ, ἤπερ, καθάπερ, καίπερ, ὅσπερ, ὥσπερ. ((From Homer down.)) Topical Lexicon Word Origin: A primary prepositionCorresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often used in similar contexts is עַל (al), Strong's Hebrew 5921, which can mean "upon," "over," "concerning," or "about." Another related term is סָבִיב (saviv), Strong's Hebrew 5439, meaning "around" or "surrounding." These Hebrew terms share functional similarities with the Greek "περί" in expressing spatial and topical relationships. Usage: The preposition "περί" is used extensively in the New Testament to express various relationships, including spatial, causal, and topical. It can be translated as "about," "concerning," "around," "on account of," or "with respect to," depending on the context. Context: The preposition "περί" is a versatile term in the Greek New Testament, appearing in numerous contexts to convey different nuances of meaning. It is often used to introduce topics or subjects of discussion, as seen in passages where Jesus or the apostles speak "concerning" certain matters. For example, in Matthew 11:7 (BSB), "As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John..." Here, "περί" introduces the subject of Jesus' discourse about John the Baptist. Forms and Transliterations περάνη περανούσινLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance πεντάκις — 1 Occ.πεντακισχιλίων — 1 Occ. πεντακισχίλιοι — 4 Occ. πεντακισχιλίους — 1 Occ. πεντακόσια — 1 Occ. πεντακοσίοις — 1 Occ. πέντε — 38 Occ. πεντεκαιδεκάτῳ — 1 Occ. πεντήκοντα — 7 Occ. πεντηκοστῆς — 3 Occ. Πεποίθησιν — 2 Occ. περαιτέρω — 1 Occ. πέραν — 23 Occ. πέρας — 1 Occ. πέρατα — 1 Occ. περάτων — 2 Occ. Περγάμῳ — 1 Occ. Πέργαμον — 1 Occ. Πέργῃ — 1 Occ. Πέργην — 1 Occ. |