4007. per
Lexicon
per: about, concerning, around, on account of

Original Word: περί
Part of Speech: Preposition
Transliteration: per
Pronunciation: peh-REE
Phonetic Spelling: (per)
Definition: about, concerning, around, on account of
Meaning: indeed (adds force to the preceding word)

Strong's Exhaustive Concordance
whosoever.

From the base of peran; an enclitic particle significant of abundance (thoroughness), i.e. Emphasis; much, very or ever -- (whom-)soever.

see GREEK peran

HELPS Word-studies

4007 per (an emphatic particle derived from 4012 /perí, "concerning, all about") – fully concerning; wholly, very, really – literally "all-around" the whole perimeter; (figuratively) to the limit, beyond what is expected (usual).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4007: περ

περ, an enclitic particle, akin to the preposition περί (Herm. de part. ἄν, p. 6; Curtius, § 359; cf. Lob. Pathol. Elementa, i. 290; others (connect it directly with πέραν, etc., and) give 'throughly' as its fundamental meaning; cf. Bäumlein, Partikeln, p. 198), showing that the idea of the word to which it is annexed must be taken in its fullest extent; it corresponds to the Latincirciter, cunque, German noch so sehr, immerhin, wenigstens, ja; (English however much, very much, altogether, indeed); cf. Hermann ad Vig., p. 791; Klotz ad Devar. ii. 2, p. 722ff; (Donaldson, New Crat. § 178 at the end). In the N. T. it is affixed to the pronoun ὅς and to sundry particles, see διόπερ, ἐάνπερ, εἴπερ, ἐπείπερ, ἐπειδήπερ, ἤπερ, καθάπερ, καίπερ, ὅσπερ, ὥσπερ. ((From Homer down.))

Topical Lexicon
Word Origin: A primary preposition

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often used in similar contexts is עַל (al), Strong's Hebrew 5921, which can mean "upon," "over," "concerning," or "about." Another related term is סָבִיב (saviv), Strong's Hebrew 5439, meaning "around" or "surrounding." These Hebrew terms share functional similarities with the Greek "περί" in expressing spatial and topical relationships.

Usage: The preposition "περί" is used extensively in the New Testament to express various relationships, including spatial, causal, and topical. It can be translated as "about," "concerning," "around," "on account of," or "with respect to," depending on the context.

Context: The preposition "περί" is a versatile term in the Greek New Testament, appearing in numerous contexts to convey different nuances of meaning. It is often used to introduce topics or subjects of discussion, as seen in passages where Jesus or the apostles speak "concerning" certain matters. For example, in Matthew 11:7 (BSB), "As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John..." Here, "περί" introduces the subject of Jesus' discourse about John the Baptist.

In spatial contexts, "περί" can denote physical proximity or encirclement. For instance, in Mark 3:34 (BSB), "Looking at those seated in a circle around Him, He said, 'Here are My mother and My brothers!'" The use of "περί" here emphasizes the physical arrangement of the people around Jesus.

The preposition also appears in theological discussions, such as in Romans 9:27 (BSB), "Isaiah cries out concerning Israel..." where "περί" introduces the prophetic message about Israel.

Additionally, "περί" can express causality or reason, as in Philippians 4:10 (BSB), "I rejoiced greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me." Here, "περί" indicates the reason for Paul's joy.

Overall, "περί" is a critical preposition in the Greek New Testament, providing clarity and depth to the relationships and topics discussed in the text.

Forms and Transliterations
περάνη περανούσιν
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts














4006
Top of Page
Top of Page