4026. periistémi
Lexicon
periistémi: To stand around, to avoid, to shun, to turn away from

Original Word: περιίστημι
Part of Speech: Verb
Transliteration: periistémi
Pronunciation: pe-ree-IS-tay-mee
Phonetic Spelling: (per-ee-is'-tay-mee)
Definition: To stand around, to avoid, to shun, to turn away from
Meaning: in intrans. act. tenses: I stand around; mid: I avoid, shun.

Strong's Exhaustive Concordance
avoid, shun, stand by

From peri and histemi; to stand all around, i.e. (near) to be a bystander, or (aloof) to keep away from -- avoid, shun, stand by (round about).

see GREEK peri

see GREEK histemi

HELPS Word-studies

4026 periístēmi (from 4012 /perí, "encompassing" and 2476 /hístēmi, "stand") – properly, stand all-around; "originally, 'to place round; to stand round.' It is in the Greek middle voice which means 'to turn oneself about,' as for the purpose of avoiding something: hence, 'avoid, shun' " (WS, 1059).

In 2 Tim 2:16 and Tit 3:9, 4026 /periístēmi ("block out") means to position oneself in a way that completely avoids contact.

[4026 (periístēmi) in 2 Tim 2:16 and Tit 3:9 is in the Greek middle voice ("to turn one's self about"). That is, to personally avoid (shun) by "standing far away from" (keeping a wide berth).]

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from peri and histémi
Definition
to stand around, turn around (to avoid)
NASB Translation
avoid (2), standing around (1), stood around (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4026: περιΐστημι

περιΐστημι: 2 aorist περιεστην; perfect participle περιεστώς; present middle imperative 2 person singular περιΐστασο (on which form see Winers Grammar, § 14, 1 e.; (Buttmann, 47 (40), who both call it passive (but see Veitch, p. 340)));

1. in the present, imperfect, future, 1 aorist, active, to place around (one).

2. in the perfect, pluperfect, 2 aorist active, and the tenses of the middle, to stand around: John 11:42; Acts 25:7 (in L T Tr WH with an accusative; cf. Winers Grammar, § 52, 4, 12). Middle to turn oneself about namely, for the purpose of avoiding something, hence, to avoid, shun (Josephus, Antiquities 4, 6, 12; 10, 10, 4; b. j. 2, 8, 6; Antoninus 3,4; Artemidorus Daldianus, oneir. 4, 59; Athen. 15, p. 675 e.; (Diogenes Laërtius 9, 14; Jamblichus, vit. Pythagoras 31 (p. 392, Kiessl. edition); Sextus Empiricus; joined with φεύγειν, Josephus, Antiquities 1, 1, 4; with ἐκτρέπεσθαι, Lucian, Hermot. § 86; Hesychius περιΐστασο. Ἀποφευγε, ἀνατρεπε; (cf. furher, D'Orville's Chariton, Reiske edition, p. 282); this use of the verb is censured by Lucian, soloec. 5): in the N. T. so with an accusative of the thing (cf. Winer's Grammar, the passage cited), 2 Timothy 2:16; Titus 3:9.

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition περί (peri, meaning "around") and the verb ἵστημι (histēmi, meaning "to stand" or "to place").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for περιίστημι, similar concepts can be found in Hebrew words that convey avoidance or turning away, such as סוּר (sûr, Strong's 5493), which means "to turn aside" or "to depart," and נָטָה (nāṭâ, Strong's 5186), meaning "to stretch out" or "to turn aside." These terms reflect the idea of moving away from or avoiding something, akin to the Greek περιίστημι.

Usage: The term is used in the New Testament to describe actions of avoidance or turning away from something. It can also refer to the act of encircling or surrounding.

Context: The Greek verb περιίστημι appears in the New Testament with a range of meanings that revolve around the concept of standing or positioning oneself in relation to something else. In its most basic sense, it can mean to stand around or encircle, as in a physical sense of surrounding something. However, its more nuanced usage often involves the idea of avoidance or shunning.

In the Berean Standard Bible, περιίστημι is used in contexts that suggest a deliberate action of turning away or avoiding. For example, in 2 Timothy 2:16, Paul advises Timothy to "avoid irreverent, empty chatter, which will only lead to more ungodliness." Here, the term is used to counsel against engaging with or being drawn into unproductive or harmful discussions.

The verb can also imply a sense of caution or deliberate distancing from something that is considered negative or detrimental. This reflects a broader biblical principle of maintaining spiritual and moral integrity by avoiding influences that could lead one astray.

Forms and Transliterations
περιεστηκόσιν περιεστησαν περιέστησαν περιεστωτα περιεστώτα περιεστῶτα περιεστώτες περιιστασο περιίστασο περιϊστασο περιΐστασο περικαθαίρων περικαθαριεί περικαθαριείτε periestesan periestēsan periéstesan periéstēsan periestota periestôta periestōta periestō̂ta periistaso periístaso
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
John 11:42 V-RPA-AMS
GRK: ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον ἵνα
NAS: of the people standing around I said
KJV: which stand by I said
INT: crowd who stand around I said [it] that

Acts 25:7 V-AIA-3P
GRK: δὲ αὐτοῦ περιέστησαν αὐτὸν οἱ
NAS: from Jerusalem stood around him, bringing
KJV: Jerusalem stood round about, and
INT: moreover he stood around him those

2 Timothy 2:16 V-PMM-2S
GRK: βεβήλους κενοφωνίας περιίστασο ἐπὶ πλεῖον
NAS: But avoid worldly [and] empty chatter,
KJV: But shun profane [and] vain babblings:
INT: [the] worldly empty babblings stand aloof from to more

Titus 3:9 V-PMM-2S
GRK: μάχας νομικὰς περιίστασο εἰσὶν γὰρ
NAS: But avoid foolish controversies
KJV: But avoid foolish questions,
INT: contentions about [the] law stand aloof from they are indeed

Strong's Greek 4026
4 Occurrences


περιέστησαν — 1 Occ.
περιεστῶτα — 1 Occ.
περιίστασο — 2 Occ.















4025
Top of Page
Top of Page