Lexicon perispaó: To be distracted, to be pulled away, to be over-occupied Original Word: περισπάω Strong's Exhaustive Concordance distractFrom peri and spao; to drag all around, i.e. (figuratively) to distract (with care) -- cumber. see GREEK peri see GREEK spao NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom peri and spaó Definition to draw away NASB Translation distracted (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4049: περισπάωπερισπάω, περίσπω: imperfect passive 3 person singular περιεσπᾶτο; from Xenophon down; to draw around (περί, III. 1), to draw away, distract; passive metaphorically, to be driven about mentally, to be distracted: περί τί, i. e. to be over-occupied, too busy, about a thing, Luke 10:40 (A. V. cumbered); in the same sense with τῇ διάνοια added, Polybius 3, 105, 1; 4, 10, 3; Diodorus 1, 74; περισπαν τόν ἀργόν δῆμον περί τάς ἔξω στρατείας, Dionysius Halicarnassus, Antiquities 9, 43; passive, to be distracted with cares, to be troubled, distressed (cf. Winer's Grammar, 23), for עָנָה, Ecclesiastes 1:13; Ecclesiastes 3:10. Topical Lexicon Word Origin: From the Greek words περί (peri, meaning "around") and σπάω (spaō, meaning "to draw" or "to pull").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for περισπάω, the concept of distraction or being drawn away from God can be related to Hebrew terms that describe turning aside or being led astray, such as שָׂטָה (satah, Strong's 7847) meaning "to turn aside" or "to go astray." These terms similarly convey the idea of being diverted from a proper focus or path. Usage: The verb περισπάω is used in the New Testament to describe a state of being distracted or overly concerned with various tasks, leading to a lack of focus on what is truly important. Context: The Greek verb περισπάω appears in the New Testament in the context of being distracted or overly concerned with mundane tasks, often at the expense of spiritual attentiveness. This term is notably used in the account of Jesus visiting the home of Martha and Mary in Luke 10:40. In this passage, Martha is described as being "distracted with much serving" (BSB), indicating that her attention was divided and she was preoccupied with the details of hospitality rather than focusing on the presence and teachings of Jesus. Forms and Transliterations περιέσπασεν περιεσπατο περιεσπάτο περιεσπᾶτο περισπά περισπάσθαι περισπόρια periespato periespâtoLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Luke 10:40 V-IIM/P-3SGRK: δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν NAS: But Martha was distracted with all KJV: But Martha was cumbered about much INT: but Martha was distracted about much |