Berean Strong's Lexicon agkalé: Arm, embrace, bosom Original Word: ἀγκάλη Word Origin: Derived from the Greek root ἄγκος (ankos), meaning "a bend" or "curve." Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "agkalé," the concept of being held or embraced can be related to Hebrew terms like חֵיק (cheq, Strong's H2436), meaning "bosom" or "lap." Usage: The term "agkalé" refers to the part of the human body known as the arm, specifically the area used for embracing or holding. In biblical contexts, it often conveys a sense of closeness, protection, and affection, as when a person holds another in their arms. Cultural and Historical Background: In ancient Greek culture, the act of embracing or holding someone in one's arms was a powerful symbol of love, care, and protection. This imagery is consistent with the familial and communal values of the time, where physical closeness was an expression of relational bonds. In the biblical context, being held in the "agkalé" signifies a place of safety and intimacy, often used metaphorically to describe God's care for His people. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom agkos (a bend) Definition the bent arm NASB Translation arms (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 43: ἀγκάληἀγκάλη, (ης, ἡ (ἀγκη, ἀγκάς (from the root ak to bend, curve, cf. Latinuncus,angulus, English angle, etc.; cf. Curtius, § 1; Vanicek, p. 2f)), the curve or inner angle of the arm: δέξασθαι εἰς τάς ἀγκάλας, Luke 2:28. The Greeks also said ἀγκάς λαβεῖν ἐν ἀγκάλαις περιφέρειν, etc., see ἐναγκαλίζομαι. ((From Aeschylus and Herodotus down.)) Strong's Exhaustive Concordance arm. From agkos (a bend, "ache"); an arm (as curved) -- arm. Forms and Transliterations αγκάλαις αγκαλας αγκάλας ἀγκάλας αγκαλίδα αγκαλών ankalas ankálasLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |