Berean Strong's Lexicon spendó: To pour out as a drink offering, to make a libation Original Word: σπένδω Word Origin: A primary verb Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of a drink offering in the Hebrew Bible is often associated with the Hebrew word "נֶסֶךְ" (nesek), which refers to a libation or drink offering, as seen in passages like Exodus 29:40 and Numbers 28:7. Usage: The Greek verb "spendó" primarily refers to the act of pouring out a liquid offering, often wine, as part of a religious ritual. In the New Testament, it is used metaphorically to describe the apostle Paul's life being poured out in service and sacrifice for the faith. Cultural and Historical Background: In ancient Greek and Jewish cultures, libations were a common form of offering to deities. This practice involved pouring out wine or other liquids as a symbolic act of worship, thanksgiving, or supplication. In the context of the New Testament, the imagery of a drink offering is used to convey total dedication and sacrifice to God, reflecting the ultimate offering of one's life in service to the Gospel. HELPS Word-studies 4689 spéndō – properly, to make a libation (drink-offering). A libation (a liquid offering) is poured out to symbolize total surrender (even unto death). 4689 (spéndō) means "to pour out as a drink-offering, make a libation; figuratively, 'I am poured out or offered as a libation' (in the shedding of my life-blood), Phil 2:17" (Abbott-Smith); that is, the " 'outpouring' of one's life blood in service and suffering" (Souter). NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. verb Definition to pour out (as a drink offering), to make a libation NASB Translation drink offering (2), poured out as a drink (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4689: σπένδωσπένδω: present passive σπένδομαι; (cf. German spenden (perhaps of the 'tossing away' of a liquid, Curtius, § 296; but cf. Vanicek, p. 1245f)); from Homer down; the Sept. for נָסַך; to pour out as a drink-offering, make a libation; in the N. T. σπένδεσθαι, to be offered as a libation, is figuratively used of one whose blood is poured out in a violent death for the cause of God: Philippians 2:17 (see θυσία, b. at the end); 2 Timothy 4:6. Strong's Exhaustive Concordance to pour out as a drink offeringApparently a primary verb; to pour out as a libation, i.e. (figuratively) to devote (one's life or blood, as a sacrifice) ("spend") -- (be ready to) be offered. Forms and Transliterations εσπείσαμεν έσπεισαν έσπεισεν έσπενδον σπείσαι σπείσει σπείσεις σπένδει σπένδειν σπενδομαι σπένδομαι σπένδοντες spendomai spéndomaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Philippians 2:17 V-PIM/P-1SGRK: εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ NAS: if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice KJV: and if I be offered upon INT: if also I am poured out on the 2 Timothy 4:6 V-PIM/P-1S |