Lexicon spendó: To pour out as a drink offering, to make a libation Original Word: σπένδω Strong's Exhaustive Concordance to pour out as a drink offeringApparently a primary verb; to pour out as a libation, i.e. (figuratively) to devote (one's life or blood, as a sacrifice) ("spend") -- (be ready to) be offered. HELPS Word-studies 4689 spéndō – properly, to make a libation (drink-offering). A libation (a liquid offering) is poured out to symbolize total surrender (even unto death). 4689 (spéndō) means "to pour out as a drink-offering, make a libation; figuratively, 'I am poured out or offered as a libation' (in the shedding of my life-blood), Phil 2:17" (Abbott-Smith); that is, the " 'outpouring' of one's life blood in service and suffering" (Souter). NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. verb Definition to pour out (as a drink offering), to make a libation NASB Translation drink offering (2), poured out as a drink (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4689: σπένδωσπένδω: present passive σπένδομαι; (cf. German spenden (perhaps of the 'tossing away' of a liquid, Curtius, § 296; but cf. Vanicek, p. 1245f)); from Homer down; the Sept. for נָסַך; to pour out as a drink-offering, make a libation; in the N. T. σπένδεσθαι, to be offered as a libation, is figuratively used of one whose blood is poured out in a violent death for the cause of God: Philippians 2:17 (see θυσία, b. at the end); 2 Timothy 4:6. Topical Lexicon Word Origin: A primary verbCorresponding Greek / Hebrew Entries: • H5257 נָסַךְ (nasak): To pour out, to cast, to anoint, often used in the context of pouring out a drink offering. Usage: The verb σπένδω is used in the New Testament to describe the act of being poured out as a drink offering, often in the context of sacrificial service or martyrdom. It conveys the idea of complete dedication and self-sacrifice. Context: The Greek verb σπένδω appears in the New Testament primarily in the writings of the Apostle Paul. It is used metaphorically to describe the act of pouring out one's life in service to God, akin to the Old Testament practice of pouring out a drink offering as part of a sacrificial ritual. This imagery emphasizes the totality and devotion of the act, suggesting a life fully given over to God's purposes. Forms and Transliterations εσπείσαμεν έσπεισαν έσπεισεν έσπενδον σπείσαι σπείσει σπείσεις σπένδει σπένδειν σπενδομαι σπένδομαι σπένδοντες spendomai spéndomaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Philippians 2:17 V-PIM/P-1SGRK: εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ NAS: if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice KJV: and if I be offered upon INT: if also I am poured out on the 2 Timothy 4:6 V-PIM/P-1S |