4758. stratologeó
Lexicon
stratologeó: To enlist soldiers, to recruit for military service

Original Word: στρατολογέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: stratologeó
Pronunciation: strat-ol-og-eh'-o
Phonetic Spelling: (strat-ol-og-eh'-o)
Definition: To enlist soldiers, to recruit for military service
Meaning: I collect an army, enlist troops.

Strong's Exhaustive Concordance
enlist

From a compound of the base of stratia and lego (in its original sense); to gather (or select) as a warrior, i.e. Enlist in the army -- choose to be a soldier.

see GREEK stratia

see GREEK lego

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from the same as strateuó and legó (in the sense of pick up or choose)
Definition
to enlist soldiers
NASB Translation
enlisted...as a soldier (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4758: στρατολογέω

στρατολογέω, στρατολόγω: to be a στρατολογος (and this from στρατός and λέγω), to gather (collect) an army, to enlist soldiers: στρατολογησας (he that enrolled (him) as a soldier), of the commander, 2 Timothy 2:4. (Diodorus, Dionysius Halicarnassus, Josephus, Plutarch, others.)

Topical Lexicon
Word Origin: From στρατός (stratos, meaning "army") and λέγω (legō, meaning "to gather" or "to choose").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for στρατολογέω, the concept of enlisting or gathering an army can be related to several Hebrew terms used in the Old Testament. Some of these include:

- צָבָא (tsaba, Strong's Hebrew 6635): Referring to an army or host, often used in the context of assembling troops for battle.
- גָּדוּד (gadud, Strong's Hebrew 1416): Meaning a troop or band of soldiers, used in contexts of military engagement.
- לָקַח (laqach, Strong's Hebrew 3947): To take or gather, which can be used in the context of assembling people for a specific purpose, including military service.

These Hebrew terms reflect the broader biblical theme of gathering and enlisting individuals for a cause, whether in a physical or spiritual sense.

Usage: The term στρατολογέω is used in the context of military enlistment, referring to the act of gathering or recruiting soldiers for an army.

Context: The Greek verb στρατολογέω (stratologeō) is a term that appears in the context of military operations, specifically referring to the recruitment or enlistment of soldiers. This word is derived from the combination of στρατός (stratos), meaning "army," and λέγω (legō), which can mean "to gather" or "to choose." The term is used to describe the process of assembling an army by selecting individuals to serve as soldiers.

In the New Testament, the concept of στρατολογέω is not directly mentioned in the Berean Standard Bible (BSB) text. However, the idea of enlisting or gathering individuals for a cause can be seen metaphorically in passages where believers are called to be part of God's spiritual army, fighting the good fight of faith. The imagery of military service is used to convey the dedication, discipline, and commitment required of believers in their spiritual journey.

The use of military metaphors in the New Testament serves to illustrate the seriousness and urgency of the Christian mission. Believers are often encouraged to put on the "full armor of God" (Ephesians 6:11, BSB) and to stand firm against spiritual adversaries. While στρατολογέω itself is not used in these passages, the underlying concept of being enlisted for a divine purpose is evident.

Forms and Transliterations
στρατολογησαντι στρατολογήσαντι stratologesanti stratologēsanti stratologḗsanti
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Timothy 2:4 V-APA-DMS
GRK: ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ
NAS: that he may please the one who enlisted him as a soldier.
KJV: he may please him who hath chosen him to be a soldier.
INT: that the [one] having enlisted him he might please

Strong's Greek 4758
1 Occurrence


στρατολογήσαντι — 1 Occ.















4757
Top of Page
Top of Page