Lexical Summary turbazó: To be troubled, to be distracted, to be disturbed Original Word: τυρβάζω Strong's Exhaustive Concordance trouble. From turbe (Latin turba, a crowd; akin to thorubos); to make "turbid", i.e. Disturb -- trouble. see GREEK thorubos HELPS Word-studies 5182 tyrbázō (from tyrbē, "a noisy, tumultuous crowd"; cf. Latin, turba, "confusion") – properly, to be in tumult (a noisy uproar). (5182 /tyrbázō is related to 2351 /thórybos, "uproar.") NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom turbé (disorder, confusion) Definition to disturb, to trouble. Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5182: τυρβάζωτυρβάζω: present passive τυρβάζομαι; (τύρβη, Latinturba, confusion; (cf. Curtius, § 250)); (from Sophocles down); to disturb, trouble: properly, τόν πηλόν, Aristophanes vesp. 257; tropically, in the passive, to be troubled in mind, disquieted: περί πολλά, Luke 10:41 R G (with the same construction in Aristophanes pax 1007; μή ἄγαν τυρβαζου, Nilus epist. 2, 258). Topical Lexicon Overview A rarely used Koine verb that portrays the inner and outer bustle that scatters a person’s attention. Scripture employs it to expose the spiritual danger of serving Christ in a state of noisy distraction rather than in settled devotion. Cultural Background Classical writers applied the word to the hum of a marketplace, the uproar of a crowd, or the commotion of civil unrest. It could also describe mental agitation—the way many simultaneous concerns churn the soul. That social and psychological backdrop helps illuminate its sole New-Testament setting. Biblical Illustration Although manuscript evidence confines the verb to a single scene, that occurrence is richly instructive. When Martha busies herself with elaborate hospitality, the Lord replies, “Martha, Martha, you are worried and upset about many things” (Luke 10:41). “Worried” depicts anxious care; τυρβάζω adds the idea of being pulled in all directions by a swirl of duties. Christ contrasts Martha’s agitation with Mary’s undivided attention, declaring that Mary “has chosen the good portion” (Luke 10:42). Spiritual Implications 1. Fragmented Service: Activity without fellowship breeds restlessness. Relation to Other Biblical Terms • Anxiety (μεριμνάω) looks ahead in fear; τυρβάζω depicts present-tense turbulence. Historical Interpretation Church fathers treated Martha’s turmoil as a cautionary tale against activism detached from contemplation. Medieval theologians balanced the active and contemplative lives with this passage. Reformers underscored that works must proceed from faith-born rest, not restless striving. Pastoral and Ministry Applications • Counseling the Overextended: Philippians 4:6-7 offers the peace Martha lacked. Contemporary Relevance Digital overload, perpetual connectivity, and performance-driven ministry easily reproduce Martha’s state. τυρβάζω still warns believers to choose the “better part” and maintain simplicity and purity of devotion to Christ (2 Corinthians 11:3). Summary τυρβάζω paints a picture of life so crowded by duties and noise that the heart cannot hear the Lord. Scripture calls every generation to trade tumult for tranquil, Christ-centered attentiveness, embracing the peace He freely gives (John 14:27). Forms and Transliterations τυρβάζηLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance τύποι — 2 Occ.τύπον — 10 Occ. τύπος — 2 Occ. τύπους — 1 Occ. ἔτυπτεν — 1 Occ. ἔτυπτον — 4 Occ. τύπτειν — 4 Occ. τύπτεσθαι — 1 Occ. τύπτοντες — 3 Occ. τύπτοντί — 1 Occ. Τυρίοις — 1 Occ. Τύρῳ — 4 Occ. Τύρον — 2 Occ. Τύρου — 5 Occ. τυφλέ — 1 Occ. τυφλῷ — 1 Occ. τυφλῶν — 4 Occ. τυφλοὶ — 14 Occ. τυφλοῖς — 2 Occ. τυφλὸν — 6 Occ. |