5284. hupopleó
Lexicon
hupopleó: To sail under, to sail past

Original Word: ὑποπλέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: hupopleó
Pronunciation: hoo-pop-leh'-o
Phonetic Spelling: (hoop-op-leh'-o)
Definition: To sail under, to sail past
Meaning: I sail under.

Strong's Exhaustive Concordance
sail under.

From hupo and pleo; to sail under the lee of -- sail under.

see GREEK hupo

see GREEK pleo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from hupo and pleó
Definition
to sail under (i.e. under the lee of)
NASB Translation
sailed under (2), sailed under the shelter (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5284: ὑποπλέω

ὑποπλέω: 1 aorist ὑπέπλευσα; (Vulg.subnavigo); to sail under, i. e. to sail close by, pass to the leeward of: with the accusative of the place, Acts 27:4, 7. (Dio Cassius, Dio Chr., others.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition ὑπό (hypo), meaning "under," and the verb πλέω (pleō), meaning "to sail."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: There is no direct Hebrew equivalent for ὑποπλέω, as it is a term specific to Greek maritime language. However, related concepts of navigation and travel can be found in various Hebrew words describing movement and journeying, such as עָבַר (abar, Strong's Hebrew 5674), meaning "to pass over" or "to go through."

Usage: This term is used in the context of navigation, specifically referring to the act of sailing under the lee of an island or along a coastline to avoid adverse conditions.

Context: The Greek verb ὑποπλέω appears in the New Testament in the context of maritime travel, particularly in the Book of Acts. It is used to describe the action of a ship navigating under the shelter of an island to avoid strong winds or rough seas. This term highlights the practical aspects of ancient seafaring, where sailors would use the natural geography to their advantage for safer passage.

In Acts 27:4, the Apostle Paul, while being transported as a prisoner to Rome, is aboard a ship that "sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us" (BSB). This passage illustrates the strategic decision made by the ship's crew to use the island of Cyprus as a windbreak, demonstrating their knowledge of the sea and the challenges posed by the Mediterranean's unpredictable weather patterns.

The use of ὑποπλέω in this context underscores the historical and geographical realities faced by early Christian missionaries and travelers. It also reflects the broader theme of divine providence and guidance, as Paul and his companions navigate both literal and metaphorical storms on their journey.

Forms and Transliterations
υπεπλευσαμεν υπεπλεύσαμεν ὑπεπλεύσαμεν hypepleusamen hypepleúsamen upepleusamen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 27:4 V-AIA-1P
GRK: κἀκεῖθεν ἀναχθέντες ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον
NAS: we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus
KJV: from thence, we sailed under Cyprus,
INT: And from there having set sail we sailed under Cyprus

Acts 27:7 V-AIA-1P
GRK: τοῦ ἀνέμου ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κρήτην
NAS: did not permit us [to go] farther, we sailed under the shelter of Crete,
KJV: us, we sailed under Crete,
INT: the wind we sailed under Crete

Strong's Greek 5284
2 Occurrences


ὑπεπλεύσαμεν — 2 Occ.















5283
Top of Page
Top of Page