Lexicon chorégeó: To supply, to furnish, to provide Original Word: χορηγέω Strong's Exhaustive Concordance give, minister. From a compound of choros and ago; to be a dance-leader, i.e. (generally) to furnish -- give, minister. see GREEK choros see GREEK ago HELPS Word-studies 5524 xorēgéō (from xorēgos, "a person who both funds and directs an epic, ancient chorus," and 2233 /hēgéomai, "lead") – properly, to fund and lead a grand event, bearing all the expenses necessary to stage the grand event. 5524 /xorēgéō ("richly supply") in both NT occasions refers to God lavishly supplying all believers need, in every scene of life – so each becomes a grand (eternal) event! See 2 Cor 9:10; 1 Pet 4:11. [5524 (xorēgéō) is used in classical Greek for funding a chorus, supplying everything needed to make it an event! "The provision of a chorus at public festivals was a costly business for the Athenian public offices, who supplied in abundance" (P. Hughs).] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom choros and agó Definition to lead a chorus (i.e. a group of performers), to defray the cost of a chorus NASB Translation supplies (1), supply (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5524: χορηγέωχορηγέω, χορήγω; future 3 person singular χορηγήσει (2 Corinthians 9:10 G L T Tr WH); 1 aorist optative 3 person singular χορηγ´ησαι (ibid., Rec.); (χορηγός, the leader of a chorus; from χορός and ἄγω (ἡγέομαι)); from (Simonides), Xenophon, Plato down; 1. to be a chorus-leader, lead a chorus. 2. "to furnish the chorus at one's own expense; to procure and supply all things necessary to fit out the chorus" (so very often in the Attic writings). 3. in later writings ((Aristotle), Polybius, Diodorus, Philo, Josephus, Plutarch, Aelian, others; 1 Kings 4:7; 1 Macc. 14:10; 2 Macc. 3:3, etc.), to supply, furnish abundantly: τί, 2 Corinthians 9:10; 1 Peter 4:11. (Compare: ἐπιχορηγέω.) Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for χορηγέω, the concept of divine provision and supply is echoed in several Hebrew terms, such as: Usage: The verb χορηγέω is used in the New Testament to describe the act of supplying or providing something in a generous or abundant manner. It is often used metaphorically to describe God's provision or the supply of spiritual resources. Context: The Greek verb χορηγέω appears in the New Testament in contexts that emphasize the abundant and generous provision of resources, whether material or spiritual. The term is used to illustrate the concept of God or individuals supplying what is necessary for the growth and sustenance of others. Englishman's Concordance 2 Corinthians 9:10 V-FIA-3SGRK: εἰς βρῶσιν χορηγήσει καὶ πληθυνεῖ NAS: for food will supply and multiply KJV: to the sower both minister bread for INT: for eating may he supply and may he multiply 1 Peter 4:11 V-PIA-3S Strong's Greek 5524 |