Lexicon apopheró: To carry away, to bear away, to remove Original Word: ἀποφέρω Strong's Exhaustive Concordance bring, carry away. From apo and phero; to bear off (literally or relatively) -- bring, carry (away). see GREEK apo see GREEK phero HELPS Word-studies 667 apophérō (from 575 /apó, "away from" and 5342 /phérō, "carry") – properly, carry (bring) away from. 667 (apophérō) focuses back on the original condition (situation) from which someone is carried away (note the prefix, apo). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom apo and pheró Definition to carry off, bear away NASB Translation carried (1), carried...away (2), carried away (1), carry (1), led...away (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 667: ἀποφέρωἀποφέρω: 1 aorist ἀπήνεγκα; 2 aorist infinitive ἀπενεγκεῖν; passive (present infinitive ἀποφέρεσθαι); 1 aorist infinitive ἀπενεχθῆναι; (from Homer down); to carry off, take away: τινα, with the idea of violence included, Mark 15:1; εἰς τόπον τινα, Revelation 17:3; Revelation 21:10; passive Luke 16:22. to carry or bring away (Latindefero): τί εἰς with an accusative of place, 1 Corinthians 16:3; τί ἀπό τίνος ἐπί τινα, with passive, Acts 19:12 (L T Tr WH for Rec. ἐπιφέρεσθαι). Topical Lexicon Word Origin: From the Greek preposition ἀπό (apo, meaning "from" or "away") and the verb φέρω (pherō, meaning "to carry" or "to bear").Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Greek verb ἀποφέρω does not have a direct one-to-one equivalent in Hebrew, but similar concepts can be found in Hebrew verbs such as נָשָׂא (nasa, Strong's Hebrew 5375), meaning "to lift," "to carry," or "to bear," and יָצָא (yatsa, Strong's Hebrew 3318), meaning "to go out" or "to bring forth." These Hebrew terms capture the essence of carrying or bringing forth, similar to the Greek ἀποφέρω, and are used in contexts involving the movement or removal of objects, people, or sins. Usage: The term ἀποφέρω is used in various contexts within the New Testament, often to describe the physical act of carrying something away or bringing something to a place. It can also be used metaphorically to describe the removal or taking away of non-physical things, such as sins or burdens. Context: The Greek verb ἀποφέρω appears in several passages within the New Testament, illustrating both literal and metaphorical uses. In the Berean Standard Bible, it is often translated as "carry away" or "bring forth." For example, in the context of Jesus' crucifixion, it is used to describe the act of carrying away the body of Jesus for burial. This term underscores the physical act of moving something from one location to another, often with a sense of purpose or finality. Forms and Transliterations απενέγκαιτο απενέγκασθαι απένεγκε απενεγκειν απενεγκείν ἀπενεγκεῖν απενεχθηναι απενεχθήναι ἀπενεχθῆναι απενεχθήσονται απενεχθήσονταί απηνεγκαν απήνεγκαν ἀπήνεγκαν απήνεγκέ απηνεγκεν απήνεγκεν ἀπήνεγκέν απηνέχθη αποίσει αποίσονται αποίσω αποφερεσθαι ἀποφέρεσθαι αποφέρουσιν apenechthenai apenechthênai apenechthēnai apenechthē̂nai apenenkan apēnenkan apḗnenkan apenenkein apenenkeîn apenenken apēnenken apḗnenkén apopheresthai apophéresthaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Mark 15:1 V-AIA-3PGRK: τὸν Ἰησοῦν ἀπήνεγκαν καὶ παρέδωκαν NAS: Jesus, they led Him away and delivered KJV: Jesus, and carried [him] away, and INT: Jesus carried [him] away and delivered [him] Luke 16:22 V-ANP Acts 19:12 V-PNM/P 1 Corinthians 16:3 V-ANA Revelation 17:3 V-AIA-3S Revelation 21:10 V-AIA-3S Strong's Greek 667 |