1468. guz
Lexicon
guz: To shear, to cut off

Original Word: גּוּז
Part of Speech: Verb
Transliteration: guwz
Pronunciation: gooz
Phonetic Spelling: (gooz)
Definition: To shear, to cut off
Meaning: to shear off, passing rapidly

Strong's Exhaustive Concordance
bring, cut off

A primitive root (compare gazaz); properly, to shear off; but used only in the (figuratively) sense of passing rapidly -- bring, cut off.

see HEBREW gazaz

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to pass over or away
NASB Translation
brought (1), gone (1).

Brown-Driver-Briggs
I. [גּוּז] verb pass over, away (Arabic pass by, over; Aramaic גּוּז cross, pass away, fail

Qal Perfect גָּז Psalm 90:10; Imperfect וַיָּ֫גָז Numbers 11:31; — pass away, of the life of the aged, Psalm 90:10 גָּז חִישׁ; transitive bring over, subject wind, object quails from sea, Numbers 11:31 (read perhaps Hiph`il וַיָּגֶז compare Köi. 442 Di).

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The corresponding Greek entry that aligns with the concept of passing rapidly or transient nature is Strong's Greek Number G1904, ἐπέρχομαι (eperchomai), which means to come upon, to approach, or to overtake. While not a direct translation, the thematic connection lies in the idea of something occurring swiftly or unexpectedly, akin to the rapid passage or shearing off described by גּוּז.

Usage: The verb גּוּז (guz) is used in the context of cutting or shearing, often metaphorically to describe something that passes quickly or is transient.

Context: The Hebrew verb גּוּז (guz) is a primitive root that primarily conveys the action of shearing or cutting off. This term is used in the Hebrew Bible to describe the act of shearing sheep, which is a common agricultural practice in ancient Israel. The metaphorical extension of this term is significant, as it is used to describe the fleeting nature of life or events, emphasizing the rapid passage of time or the transient nature of human existence.

In the Berean Standard Bible, the usage of גּוּז can be seen in contexts that highlight the brevity and ephemeral quality of life. For example, in Job 7:6, the text states, "My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope." Here, the imagery of swiftness and the inevitable end is akin to the shearing process, where what is cut off is quickly removed and gone.

The concept of transience is a recurring theme in biblical literature, often serving as a reminder of the impermanence of earthly life and the importance of focusing on eternal truths. The use of גּוּז in this context underscores the biblical perspective that life is fleeting, urging individuals to live with wisdom and purpose.

Forms and Transliterations
גָ֥ז גז וַיָּ֣גָז ויגז gaz ḡāz vaiYagoz way·yā·ḡāz wayyāḡāz
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Numbers 11:31
HEB: מֵאֵ֣ת יְהוָ֗ה וַיָּ֣גָז שַׂלְוִים֮ מִן־
NAS: from the LORD and it brought quail
KJV: from the LORD, and brought quails
INT: went the LORD brought quail from

Psalm 90:10
HEB: וָאָ֑וֶן כִּי־ גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃
NAS: For soon it is gone and we fly away.
KJV: for it is soon cut off, and we fly away.
INT: and sorrow for is gone soon fly

2 Occurrences

Strong's Hebrew 1468
2 Occurrences


ḡāz — 1 Occ.
way·yā·ḡāz — 1 Occ.















1467
Top of Page
Top of Page