Strong's Lexicon ziyz: Abundance, moving creature Original Word: זִיז Word Origin: Derived from an unused root meaning to move or to be prominent. Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Greek equivalent in the Strong's Concordance, the concept of abundance and living creatures can be related to Greek words such as "ζωή" (zōē - life) and "πληθύνω" (plēthynō - to multiply or abound). Usage: The Hebrew word "ziyz" is used to denote abundance or a moving creature, often in the context of the natural world. It conveys the idea of something that is vibrant, lively, and full of life. In the biblical context, it is used to describe the richness and diversity of God's creation. Cultural and Historical Background: In ancient Hebrew culture, the natural world was seen as a direct reflection of God's creative power and provision. The term "ziyz" would have evoked images of the teeming life and abundance found in nature, such as flocks of birds or herds of animals. This reflects the agrarian society's reliance on and appreciation for the fertility and productivity of the land. Brown-Driver-Briggs I. זִיז noun masculinePsalm 80:14 collective moving things (i.e. beasts) (etymology & exact meaning still rather dubious, compare CheOP 472 and on Psalm 50:11; Thes and others v זוז; De Psalm 50:11 compare Assyrian zizânu, collective reptiles, DlS. 74 f. from a זִאזֵא compare move to and fro, agitate (compare זוע); others compare Assyrian zâzu, abundance see II. זוז, so even Di Isaiah 66:11; this hardly suits Psalm 80:14; ᵑ7 זִיזָא worm); **on Assyrian zîzê, teats, see RFHarperAJSL xiv (1897-1898), 174. — only construct זִיז שָׂדַי Psalm 50:11 the moving things of the field, as all known to ׳י ("" עוֺף הָרִים; also in Psalm 50:10 חַיְתוֺיָֿ֑עַר, etc.); figurative of enemies of Israel Psalm 80:14 ("" חֲזִיר מִיָּ֑עַר). II. זִיז noun [masculine] abundance, fulness: only מִזִּיז כְּבוֺדָהּ Isaiah 66:11 that ye may suck out and be delighted, from the abundance of her glory (i.e. of Jerusalem) (so Di and others; > Checritical note, and OP 472 f. Brd (compare Ew 'Euter'), who compare vulgar Arabic zîza, udder (breast, teat); this suits verb תָּמֹצּוּ and "" תִּינְקוּ וּשְׂבַעְתֶּם מִשֹּׁד, but is dubious in Hebrew, perhaps not Shemitic, see Dozyi. 619 a and references; also LagProph. Chald. who proposes, plausibly, מִבִּיזִ, compare Aramaic PS502, ביזא; Arabic pap). Strong's Exhaustive Concordance abundance, wild beast From an unused root apparently meaning to be conspicuous; fulness of the breast; also a moving creature -- abundance, wild beast. Forms and Transliterations וְזִ֖יז וְזִ֥יז וזיז מִזִּ֥יז מזיז miz·zîz mizZiz mizzîz veZiz wə·zîz wəzîzLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Psalm 50:11 HEB: ע֣וֹף הָרִ֑ים וְזִ֥יז שָׂ֝דַ֗י עִמָּדִֽי׃ NAS: of the mountains, And everything that moves in the field KJV: of the mountains: and the wild beasts of the field INT: bird of the mountains and everything of the field mine Psalm 80:13 Isaiah 66:11 3 Occurrences |