2559. chamaq
Lexicon
chamaq: To withdraw, to turn aside, to flee

Original Word: חָמַק
Part of Speech: Verb
Transliteration: chamaq
Pronunciation: khaw-mak'
Phonetic Spelling: (khaw-mak')
Definition: To withdraw, to turn aside, to flee
Meaning: to wrap, to depart

Strong's Exhaustive Concordance
go about, withdraw self

A primitive root; properly, to wrap; hence, to depart (i.e. Turn about) -- go about, withdraw self.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to turn away
NASB Translation
go here (1), go here and there (1), turned away (1).

Brown-Driver-Briggs
חָמַק verb turn away (intransitive) —

Qal Perfect3masculine singular עָבָ֑ר ׳וְדוֺדִי ח Songs 5:6 and my beloved had turned away, passed on.

Hithpa`el Imperfect2feminine singular עַדמָֿתַי תִּתְחַמָּקִין הַבַּת הַשּׁוֺבֵבָה Jeremiah 31:22 turn hither and thither, see Gf VB.

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: G654 (ἀποχωρέω, apochōreō): This Greek verb means to depart or withdraw, often used in the New Testament to describe physical departure or withdrawal from a place or situation.
G3928 (παρέρχομαι, parerchomai): This Greek verb means to pass by or pass away, and it is used in various contexts in the New Testament to describe the act of moving past or the passing away of time or events.

These Greek terms share thematic similarities with חָמַק in their emphasis on movement, departure, and the transient nature of actions or events.

Usage: The verb חָמַק (chamaq) is used in the context of slipping away or departing, often with a connotation of stealth or evasion. It appears in poetic and metaphorical contexts within the Hebrew Bible.

Context: The Hebrew verb חָמַק (chamaq) is a primitive root that conveys the action of slipping away or departing, often with a sense of stealth or evasion. This term is used in the Song of Solomon 5:6, where it describes the beloved slipping away or departing in a manner that suggests a sudden or elusive movement. The context in which חָמַק is used often carries a poetic or metaphorical nuance, emphasizing the transient or elusive nature of the action. In the Song of Solomon, the imagery of the beloved departing adds to the emotional and dramatic tension of the narrative, highlighting themes of longing and pursuit.

The usage of חָמַק in the Hebrew Bible is limited, which suggests that it carries a specific and nuanced meaning, often employed to evoke a particular emotional or narrative effect. The verb's connotation of wrapping or enveloping can also imply a sense of concealment or protection, although this is less commonly emphasized in the biblical text.

Forms and Transliterations
חָמַ֣ק חמק תִּתְחַמָּקִ֔ין תתחמקין chaMak ḥā·maq ḥāmaq tiṯ·ḥam·mā·qîn titchammaKin tiṯḥammāqîn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Songs 5:6
HEB: לְדוֹדִ֔י וְדוֹדִ֖י חָמַ֣ק עָבָ֑ר נַפְשִׁי֙
NAS: But my beloved had turned away [and] had gone!
KJV: but my beloved had withdrawn himself, [and] was gone:
INT: beloved my beloved had turned had gone my heart

Jeremiah 31:22
HEB: עַד־ מָתַי֙ תִּתְחַמָּקִ֔ין הַבַּ֖ת הַשּֽׁוֹבֵבָ֑ה
NAS: long will you go here and there, O faithless
KJV: How long wilt thou go about, O thou backsliding
INT: against How go first faithless

2 Occurrences

Strong's Hebrew 2559
2 Occurrences


ḥā·maq — 1 Occ.
tiṯ·ḥam·mā·qîn — 1 Occ.















2558
Top of Page
Top of Page