6161. arubbah
Lexicon
arubbah: Window, lattice, sluice

Original Word: עֲרֻבָּה
Part of Speech: Noun Feminine
Transliteration: `arubbah
Pronunciation: ah-roo-BAH
Phonetic Spelling: (ar-oob-baw')
Definition: Window, lattice, sluice
Meaning: something given as security, a token, a bondsman

Strong's Exhaustive Concordance
pledge, surety

Feminine passive participle of Anammelek in the sense of a bargain or exchange; something given as security, i.e. (literally) a token (of safety) or (metaphorically) a bondsman -- pledge, surety.

see HEBREW Anammelek

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from the same as ereb
Definition
a thing exchanged, pledge, token
NASB Translation
guarantor (1), news (1).

Brown-Driver-Briggs
עֲרֻבָּה noun feminine thing exchanged, pledge, token; — suffix עֲרֻבָּתָם 1 Samuel 17:18 = a token from them, i.e. response, token of welfare, Th Dr and others; absolute as accusative of congnate meaning with verb ׳עָרַב ע Proverbs 17:18 give a pledge.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the root עָרַב (arab), which means to pledge or exchange.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: • The concept of a pledge or security in the New Testament is often expressed with the Greek word ἀρραβών (arrabōn), Strong's Greek Number 728, which refers to an earnest or a down payment, guaranteeing the fulfillment of a larger promise. This term is used in passages such as 2 Corinthians 1:22 and Ephesians 1:14, where it describes the Holy Spirit as a guarantee of the believer's inheritance.

Usage: The word is used in the Hebrew Bible to describe a pledge or security given in a transaction. It appears in contexts where a guarantee is needed to ensure the fulfillment of an obligation or promise.

Context: • The concept of עֲרֻבָּה is rooted in ancient Near Eastern practices where pledges or securities were common in trade and personal agreements. In the biblical context, it often involves a tangible item or a person given as a guarantee for the fulfillment of a promise or debt.
• In Genesis 38:17-18, Judah gives his seal, cord, and staff as a pledge (עֲרֻבָּה) to Tamar, highlighting the practice of providing personal items as security.
• The term also appears in Proverbs 17:18, where it is used metaphorically to describe the foolishness of becoming surety for a neighbor without understanding the potential consequences: "A man lacking judgment shakes hands in pledge and puts up security for his neighbor."
• The use of עֲרֻבָּה underscores the importance of trust and responsibility in relationships and transactions, reflecting a broader biblical theme of integrity and accountability.

Forms and Transliterations
עֲ֝רֻבָּ֗ה עֲרֻבָּתָ֖ם ערבה ערבתם ‘ă·rub·bā·ṯām ‘ă·rub·bāh ‘ărubbāh ‘ărubbāṯām arubBah arubbaTam
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Samuel 17:18
HEB: לְשָׁל֔וֹם וְאֶת־ עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח׃
NAS: and bring back news of them.
KJV: fare, and take their pledge.
INT: and look the welfare news and bring

Proverbs 17:18
HEB: כָּ֑ף עֹרֵ֥ב עֲ֝רֻבָּ֗ה לִפְנֵ֥י רֵעֵֽהוּ׃
NAS: And becomes guarantor in the presence
KJV: [and] becometh surety in the presence
INT: hands and becomes guarantor the presence of his neighbor

2 Occurrences

Strong's Hebrew 6161
2 Occurrences


‘ă·rub·bāh — 1 Occ.
‘ă·rub·bā·ṯām — 1 Occ.















6160
Top of Page
Top of Page