6813. tsaan
Lexicon
tsaan: To wander, to move about

Original Word: צָעַן
Part of Speech: Verb
Transliteration: tsa`an
Pronunciation: tsah-ahn'
Phonetic Spelling: (tsaw-an')
Definition: To wander, to move about
Meaning: to load up, to migrate

Strong's Exhaustive Concordance
be taken down

A primitive root; to load up (beasts), i.e. To migrate -- be taken down.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to wander, travel
NASB Translation
folded (1).

Brown-Driver-Briggs
[צָעַן] verb wander, travel (Arabic journey, go away; probably connected with Assyrian ƒênu, Ethiopic , Aramaic טְעַן, Palmyrene טען, all load (beast, etc.) = Hebrew טָעַן Genesis 45:17; Aramaic טְעַן, also bear, carry); —

Qal Imperfect3masculine singular יִצְעָן Isaiah 33:20 travel, i. e. be removed, of tent (+ יִסַּע).

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: G4531 (σαλεύω, saleuō): To shake, to move to and fro, to agitate. This Greek term conveys a sense of movement and instability, often used metaphorically to describe emotional or spiritual agitation.
G4579 (σεισμός, seismos): A shaking, commotion, or earthquake. This term is used to describe physical disturbances, often with significant impact, and can metaphorically refer to upheavals or significant changes.

The Hebrew concept of צָעַן (tsa'an) shares thematic elements with these Greek terms, as both involve movement and transition, whether physical or metaphorical. The act of loading up and migrating reflects a dynamic process of change, resonating with the broader biblical themes of journey and transformation.

Usage: The verb צָעַן (tsa'an) is used in the context of movement, specifically referring to the act of loading up for the purpose of migration or travel. It implies a sense of preparation and transition from one place to another.

Context: The Hebrew verb צָעַן (tsa'an) is a primitive root that conveys the action of loading up, often in preparation for migration. This term is not frequently used in the Hebrew Bible, but it carries significant implications of movement and transition. The act of loading up suggests a readiness to leave a current location, often for reasons such as seeking new opportunities, escaping danger, or fulfilling divine instruction. In the ancient Near Eastern context, migration was a common occurrence due to various factors such as famine, conflict, or divine command. The concept of migration is deeply embedded in the narrative of the Israelites, who experienced numerous migrations throughout their history, including the significant Exodus from Egypt. The term צָעַן (tsa'an) encapsulates the physical and metaphorical journey of leaving behind the familiar and venturing into the unknown, often under the guidance of divine providence.

Forms and Transliterations
יִצְעָן֙ יצען yiṣ‘ān yiṣ·‘ān yitzAn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Isaiah 33:20
HEB: אֹ֤הֶל בַּל־ יִצְעָן֙ בַּל־ יִסַּ֤ע
NAS: A tent which will not be folded; Its stakes
KJV: a tabernacle [that] shall not be taken down; not one of the stakes
INT: A tent Nor will not be folded Nor be pulled

1 Occurrence

Strong's Hebrew 6813
1 Occurrence


yiṣ·‘ān — 1 Occ.















6812
Top of Page
Top of Page