6983. qush
Lexicon
qush: Cush

Original Word: קוֹשׁ
Part of Speech: Verb
Transliteration: qowsh
Pronunciation: koosh
Phonetic Spelling: (koshe)
Definition: Cush
Meaning: to set a, trap

Strong's Exhaustive Concordance
lay a snare

A primitive root; to bend; used only as denominative for yaqosh, to set a trap -- lay a snare.

see HEBREW yaqosh

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to lay bait or lure
NASB Translation
ensnare (1).

Brown-Driver-Briggs
[קוּשׁ] verb lay bait or lure ("" √ of יקשׁ); —

Qal Imperfect3masculine plural יְקשׁוּן Isaiah 29:21, with ל person (figurative).

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: G4348 (προσκόπτω, proskoptō): To strike against, stumble, or cause to stumble. This Greek term is related to the concept of causing someone to fall or be ensnared, similar to the metaphorical use of קוֹשׁ (qosh) in setting a trap.

G5087 (τίθημι, tithēmi): To place, set, or lay. This Greek word can be associated with the act of setting something in place, akin to setting a trap, as implied by the Hebrew קוֹשׁ (qosh).

These Greek entries reflect the thematic parallels in the New Testament, where the ideas of stumbling and setting traps are used to describe spiritual and moral challenges.

Usage: The term is used in the context of setting a trap or snare, often metaphorically to describe the act of ensnaring someone through deceit or cunning.

Context: The Hebrew word קוֹשׁ (qosh) is a primitive root that conveys the action of setting a trap or snare. This term is used in the Hebrew Bible to describe the act of ensnaring, often in a metaphorical sense, to depict the entrapment of individuals through deceit or cunning strategies. The concept of setting a trap is frequently associated with the actions of the wicked, who lay snares for the righteous. The imagery of a trap is used to illustrate the dangers and pitfalls that can befall those who are unsuspecting or naive.

In the Berean Standard Bible, the concept of setting a trap is often used to highlight the moral and ethical challenges faced by individuals. It serves as a warning against the schemes of the wicked and the importance of vigilance and wisdom in avoiding such snares. The metaphor of a trap underscores the need for discernment and reliance on divine guidance to navigate the complexities of life.

The use of קוֹשׁ (qosh) in the Hebrew Bible reflects the broader biblical theme of the struggle between good and evil, where the righteous are called to be aware of the snares set by the wicked and to trust in God's protection and deliverance.

Forms and Transliterations
יְקֹשׁ֑וּן יקשון yə·qō·šūn yekoShun yəqōšūn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Isaiah 29:21
HEB: וְלַמּוֹכִ֥יחַ בַּשַּׁ֖עַר יְקֹשׁ֑וּן וַיַּטּ֥וּ בַתֹּ֖הוּ
NAS: by a word, And ensnare him who adjudicates
KJV: for a word, and lay a snare for him that reproveth
INT: adjudicates the gate and ensnare and defraud meaningless

1 Occurrence

Strong's Hebrew 6983
1 Occurrence


yə·qō·šūn — 1 Occ.















6982
Top of Page
Top of Page