Ruth 1:21
589 [e]   21
’ă·nî   21
אֲנִי֙   21
I   21
Pro‑1cs   21
4392 [e]
mə·lê·’āh
מְלֵאָ֣ה
full
Adj‑fs
1980 [e]
hā·laḵ·tî,
הָלַ֔כְתִּי
went out
V‑Qal‑Perf‑1cs
7387 [e]
wə·rê·qām
וְרֵיקָ֖ם
and empty
Conj‑w ¦ Adv
7725 [e]
hĕ·šî·ḇa·nî
הֱשִׁיבַ֣נִי
has brought me back
V‑Hifil‑Perf‑3ms ¦ 1cs
3068 [e]
Yah·weh;
יְהוָ֑ה
YHWH
N‑proper‑ms
4100 [e]
lām·māh
לָ֣מָּה
Why
Interrog
7121 [e]
ṯiq·re·nāh
תִקְרֶ֤אנָה
do you⁺ call
V‑Qal‑Imperf‑2fp
   

לִי֙
me
Prep‑l ¦ 1cs
5281 [e]
nā·‘o·mî,
נָעֳמִ֔י
Naomi
N‑proper‑fs
3068 [e]
Yah·weh
וַֽיהוָה֙
and since YHWH
Conj‑w ¦ N‑proper‑ms
6030 [e]
‘ā·nāh
עָ֣נָה
has testified
V‑Qal‑Perf‑3ms
   
ḇî,
בִ֔י
against me
Prep‑b ¦ 1cs
7706 [e]
wə·šad·day
וְשַׁדַּ֖י
and Shaddai
Conj‑w ¦ N‑proper‑ms
7489 [e]
hê·ra‘
הֵ֥רַֽע
has afflicted
V‑Hifil‑Perf‑3ms
   
lî.
לִֽי׃
me
Prep‑l ¦ 1cs


















Parallel Strong's
Berean Study Bible
I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? After all, the LORD has testified against me, and the Almighty has afflicted me.”

Young's Literal Translation
I went out full, and empty hath Jehovah brought me back, why do ye call me Naomi, and Jehovah hath testified against me, and the Almighty hath done evil to me?’

Holman Christian Standard Bible
I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the LORD has pronounced judgment on me, and the Almighty has afflicted me? ”

New American Standard Bible
"I went out full, but the LORD has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the LORD has witnessed against me and the Almighty has afflicted me?"

King James Bible
I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why [then] call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
Links
Ruth 1:21Ruth 1:21 NIVRuth 1:21 NLTRuth 1:21 ESVRuth 1:21 NASBRuth 1:21 KJVRuth 1:21 Biblia ParalelaRuth 1:21 Chinese BibleRuth 1:21 French BibleRuth 1:21 German Bible

Bible Hub
Ruth 1:20
Top of Page
Top of Page