1 Corinthians 16:1
New International Version
Now about the collection for the Lord's people: Do what I told the Galatian churches to do.

New Living Translation
Now regarding your question about the money being collected for God's people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.

English Standard Version
Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.

Berean Study Bible
Now about the collection for the saints, you are to do as I directed the churches of Galatia:

New American Standard Bible
Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.

King James Bible
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.

Holman Christian Standard Bible
Now about the collection for the saints: You should do the same as I instructed the Galatian churches.

International Standard Version
Now concerning the collection for the saints, you should follow the directions I gave to the churches in Galatia.

NET Bible
With regard to the collection for the saints, please follow the directions that I gave to the churches of Galatia:

Aramaic Bible in Plain English
But concerning that which has been collected for the Saints, just as I have commanded the church of Galatia, do so also.

GOD'S WORD® Translation
Now, concerning the money to be collected for God's people [in Jerusalem]: I want you to do as I directed the churches in Galatia.

Jubilee Bible 2000
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of Galatia, do ye likewise.

King James 2000 Bible
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do you.

American King James Version
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do you.

American Standard Version
Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.

Douay-Rheims Bible
NOW concerning the collections that are made for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, so do ye also.

Darby Bible Translation
Now concerning the collection for the saints, as I directed the assemblies of Galatia, so do *ye* do also.

English Revised Version
Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.

Webster's Bible Translation
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.

Weymouth New Testament
As to the collection for God's people, what I have directed the Churches of Galatia to do, you must do also.

World English Bible
Now concerning the collection for the saints, as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.

Young's Literal Translation
And concerning the collection that is for the saints, as I directed to the assemblies of Galatia, so also ye -- do ye;

1 Korinthiërs 16:1 Afrikaans PWL
Aangaande die dinge wat vir die afgesonderdes bymekaargemaak is, moet julle ook net so doen soos ek vir die gemeentes van Galatia beveel het.

1 e Korintasve 16:1 Albanian
Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:1 Arabic: Smith & Van Dyke
واما من جهة الجمع لاجل القديسين فكما اوصيت كنائس غلاطية هكذا افعلوا انتم ايضا.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:1 Armenian (Western): NT
Ինչ կը վերաբերի սուրբերուն համար ըլլալիք հանգանակութեան, ինչպէս պատուիրեցի Գաղատացիներու եկեղեցիներուն, դո՛ւք ալ այնպէս ըրէք:

1 Corinthianoetara. 16:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Sainduendaco eguiten diraden collectéz den becembatean, nola Galatiaco Elicey ordenatu baitrauet, hala çuec-ere eguiçue.

De Krenter A 16:1 Bavarian
Was önn Samtrögl für d Ruslhamer Gmain angeet, solltß enk aau ös naach dönn richtn, wie i s für de Gäletner Gmainn angorddnet haan.

1 Коринтяни 16:1 Bulgarian
А колкото за събирането на [милостинята] за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
關於為聖徒收集的事,我從前怎樣吩咐加拉太的各教會,你們也當照樣做:

中文标准译本 (CSB Simplified)
关于为圣徒收集的事,我从前怎样吩咐加拉太的各教会,你们也当照样做:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也當怎樣行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。

歌 林 多 前 書 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
論 到 為 聖 徒 捐 錢 , 我 從 前 怎 樣 吩 咐 加 拉 太 的 眾 教 會 , 你 們 也 當 怎 樣 行 。

歌 林 多 前 書 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
论 到 为 圣 徒 捐 钱 , 我 从 前 怎 样 吩 咐 加 拉 太 的 众 教 会 , 你 们 也 当 怎 样 行 。

Prva poslanica Korinæanima 16:1 Croatian Bible
U pogledu sabiranja za svete, i vi činite kako odredih crkvama galacijskim.

První Korintským 16:1 Czech BKR
O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.

1 Korinterne 16:1 Danish
Men hvad Indsamlingen til de hellige angaar, da gører ogsaa I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!

1 Corinthiërs 16:1 Dutch Staten Vertaling
Aangaande nu de verzameling, die voor de heiligen geschiedt, gelijk als ik aan de Gemeenten in Galatie verordend heb, doet ook gij alzo.

Nestle Greek New Testament 1904
Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Westcott and Hort 1881
Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Περὶ δὲ τῆς λογίας / λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Greek Orthodox Church 1904
Περὶ δὲ τῆς λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτω καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Tischendorf 8th Edition
Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτω καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

Stephanus Textus Receptus 1550
Περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
περι δε της λογειας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
περι δε της λογιας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε

Stephanus Textus Receptus 1550
περι δε της λογιας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Περι δε της λογιας της εις τους αγιους, ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της Γαλατιας, ουτω και υμεις ποιησατε.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
περι δε της λογιας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
περι δε της λογειας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Peri de tēs logias tēs eis tous hagious, hōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs Galatias, houtōs kai hymeis poiēsate.

Peri de tes logias tes eis tous hagious, hosper dietaxa tais ekklesiais tes Galatias, houtos kai hymeis poiesate.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Peri de tēs logias tēs eis tous hagious, hōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs Galatias, houtōs kai hymeis poiēsate.

Peri de tes logias tes eis tous hagious, hosper dietaxa tais ekklesiais tes Galatias, houtos kai hymeis poiesate.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
peri de tēs logias tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai umeis poiēsate

peri de tEs logias tEs eis tous agious Osper dietaxa tais ekklEsiais tEs galatias outOs kai umeis poiEsate

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
peri de tēs logias tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai umeis poiēsate

peri de tEs logias tEs eis tous agious Osper dietaxa tais ekklEsiais tEs galatias outOs kai umeis poiEsate

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
peri de tēs logias tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai umeis poiēsate

peri de tEs logias tEs eis tous agious Osper dietaxa tais ekklEsiais tEs galatias outOs kai umeis poiEsate

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
peri de tēs logias tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai umeis poiēsate

peri de tEs logias tEs eis tous agious Osper dietaxa tais ekklEsiais tEs galatias outOs kai umeis poiEsate

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:1 Westcott/Hort - Transliterated
peri de tēs logeias tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai umeis poiēsate

peri de tEs logeias tEs eis tous agious Osper dietaxa tais ekklEsiais tEs galatias outOs kai umeis poiEsate

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
peri de tēs logeias tēs eis tous agious ōsper dietaxa tais ekklēsiais tēs galatias outōs kai umeis poiēsate

peri de tEs logeias tEs eis tous agious Osper dietaxa tais ekklEsiais tEs galatias outOs kai umeis poiEsate

1 Korintusi 16:1 Hungarian: Karoli
Ami a szentek számára való alamizsnát illeti, a miképen Galáczia gyülekezeteinek rendeltem, ti is azonképen cselekedjetek.

Al la korintanoj 1 16:1 Esperanto
Nun rilate al la monkolekto pro la sanktuloj, kiel mi ordonis al la eklezioj de Galatujo, tiel ankaux vi faru.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:1 Finnish: Bible (1776)
Mutta avun hakemisessa pyhiä varten, niinkuin minä Galatin seurakunnille säätänyt olen, niin te myös tehkäät.

1 Corinthiens 16:1 French: Darby
Or pour ce qui est de la collecte qui se fait pour les saints, comme j'en ai ordonne aux assemblees de Galatie, ainsi faites, vous aussi.

1 Corinthiens 16:1 French: Louis Segond (1910)
Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l'ai ordonné aux Eglises de la Galatie.

1 Corinthiens 16:1 French: Martin (1744)
Touchant la collecte qui se fait pour les Saints, faites comme j'en ai ordonné aux Eglises de Galatie.

1 Korinther 16:1 German: Modernized
Von der Steuer aber, die den Heiligen geschieht, wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr.

1 Korinther 16:1 German: Luther (1912)
Was aber die Steuer anlangt, die den Heiligen geschieht; wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr.

1 Korinther 16:1 German: Textbibel (1899)
In Betreff der Steuer für die Heiligen aber möget ihr es ebenso halten, wie ich es bei den Galatischen Gemeinden angeordnet habe.

1 Corinzi 16:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or quanto alla colletta per i santi, come ho ordinato alle chiese di Galazia, così fate anche voi.

1 Corinzi 16:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA, quant’è alla colletta che si fa per i santi, come ne ho ordinato alle chiese della Galazia, così ancor fate voi.

1 KOR 16:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun akan hal mengumpulkan uang untuk orang suci itu, sebagaimana yang telah kupesankan kepada segala sidang jemaat di Galatia, demikian juga hendaklah kamu perbuat.

1 Corinthians 16:1 Kabyle: NT
Ɣef wayen yeɛnan ajmaɛ n yedrimen i watmaten n temdint n Lquds yellan di lexṣaṣ, xedmet akken i weṣṣaɣ ad xedmen di tejmuyaɛ n tmurt n Galasya.

고린도전서 16:1 Korean
성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것같이 너희도 그렇게 하라

I Corinthios 16:1 Latin: Vulgata Clementina
De collectis autem, quæ fiunt in sanctos, sicut ordinavi ecclesiis Galatiæ, ita et vos facite.

Korintiešiem 1 16:1 Latvian New Testament
Bet ziedojumu vākšanu, kas notiek svēto labā, izdariet tāpat, kā es to noteicu Galatijas draudzēm.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:1 Lithuanian
Su rinkliava šventiesiems darykite taip, kaip nurodžiau Galatijos bažnyčioms.

1 Corinthians 16:1 Maori
Na mo te kohikohi mo te hunga tapu, peratia me taku i whakarite ai ki nga hahi o Karatia.

1 Korintierne 16:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men vedkommende innsamlingen til de hellige, da skal I gjøre således som jeg har ordnet det for menighetene i Galatia.

1 Corintios 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora bien, en cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también como instruí a las iglesias de Galacia.

1 Corintios 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ahora bien, en cuanto a la ofrenda para los santos, hagan ustedes también como instruí a las iglesias de Galacia.

1 Corintios 16:1 Spanish: Reina Valera Gómez
En cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.

1 Corintios 16:1 Spanish: Reina Valera 1909
CUANTO á la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.

1 Corintios 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En cuanto a la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las Iglesias de Galacia.

1 Coríntios 16:1 Bíblia King James Atualizada Português
Quanto à oferta para o povo de Deus, fazei vós também da mesma forma como orientei às igrejas da Galácia.

1 Coríntios 16:1 Portugese Bible
Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.   

1 Corinteni 16:1 Romanian: Cornilescu
Cît priveşte strîngerea de ajutoare pentru sfinţi, să faceţi şi voi cum am rînduit Bisericilor Galatiei.

1-е Коринфянам 16:1 Russian: Synodal Translation (1876)
При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.

1-е Коринфянам 16:1 Russian koi8r
При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.

1 Corinthians 16:1 Shuar New Testament
Yusa kuitri irurtinkia, Yus-shuaran Karasea nunkanam Tφmiaj N·nisnak atumniasha Tßjarme.

1 Korinthierbrevet 16:1 Swedish (1917)
Vad nu angår insamlingen till de heliga, så mån I förfara på samma sätt som jag har förordnat för församlingarna i Galatien.

1 Wakorintho 16:1 Swahili NT
Sasa, yahusu ule mchango kwa ajili ya watu wa Mungu: fanyeni kama nilivyoyaagiza makanisa ya Galatia.

1 Mga Taga-Corinto 16:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayon tungkol sa ambagan sa mga banal, ay gawin din naman ninyong gaya ng iniutos ko sa mga iglesia ng Galacia.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 16:1 Tawallamat Tamajaq NT
Daɣ batu ta tǝqqalat širgiten šin tawagginen i mizdagan win Yerusalam, agat kawanay da, arat was omaraɣ Ǝlkǝnisaten šin akal wa n Galatǝya.

1 โครินธ์ 16:1 Thai: from KJV
แล้วเรื่องการถวายทรัพย์เพื่อช่วยวิสุทธิชนนั้น ข้าพเจ้าได้สั่งคริสตจักรที่แคว้นกาลาเทียไว้อย่างไร ก็ขอให้ท่านจงกระทำเหมือนกันด้วย

1 Korintliler 16:1 Turkish
Kutsallara yapılacak para yardımına gelince: Galatya kiliselerine ne buyurduysam, siz de öyle yapın.

1 Коринтяни 16:1 Ukrainian: NT
Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.

1 Corinthians 16:1 Uma New Testament
Kakaliliua-na ompi', mpotompo'wiwi-a doi to nirumpu bona mpotulungi ompi' hampepangalaa' -ta to mpe'ahii' tuwu' -ra hi tana' Yudea. Kuperapi' bona nibabehi hewa to kuhawai' -raka to Kristen to hi tana' Galatia.

1 Coâ-rinh-toâ 16:1 Vietnamese (1934)
Về việc góp tiền cho thánh đồ, thì anh em cũng hãy theo như tôi đã định liệu cho các Hội thánh xứ Ga-la-ti.

1 Corinthians 15:58
Top of Page
Top of Page