1 Samuel 26:17
New International Version
Saul recognized David's voice and said, "Is that your voice, David my son?" David replied, "Yes it is, my lord the king."

New Living Translation
Saul recognized David's voice and called out, "Is that you, my son David?" And David replied, "Yes, my lord the king.

English Standard Version
Saul recognized David’s voice and said, “Is this your voice, my son David?” And David said, “It is my voice, my lord, O king.”

Berean Study Bible
Then Saul recognized David’s voice and asked, “Is that your voice, David my son?” “It is my voice, my lord and king,” David said.

New American Standard Bible
Then Saul recognized David's voice and said, "Is this your voice, my son David?" And David said, "It is my voice, my lord the king."

King James Bible
And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.

Holman Christian Standard Bible
Saul recognized David's voice and asked, "Is that your voice, my son David?" "It is my voice, my lord and king," David said.

International Standard Version
Saul recognized David's voice and said, "Is this your voice, my son David?" David replied, "It is my voice, your majesty."

NET Bible
When Saul recognized David's voice, he said, "Is that your voice, my son David?" David replied, "Yes, it's my voice, my lord the king."

GOD'S WORD® Translation
Saul recognized David's voice. "Is that your voice, my servant David?" he asked. "It is my voice, Your Royal Majesty," David answered.

Jubilee Bible 2000
And Saul knew David's voice and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.

King James 2000 Bible
And Saul knew David's voice, and said, Is this your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.

American King James Version
And Saul knew David's voice, and said, Is this your voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.

American Standard Version
And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.

Douay-Rheims Bible
And Saul knew David's voice, and said: Is this thy voice, my son David? And David said: It is my voice, my lord the king.

Darby Bible Translation
And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.

English Revised Version
And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.

Webster's Bible Translation
And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? and David said, It is my voice, my lord, O king.

World English Bible
Saul knew David's voice, and said, "Is this your voice, my son David?" David said, "It is my voice, my lord, O king."

Young's Literal Translation
And Saul discerneth the voice of David, and saith, 'Is this thy voice, my son David?' and David saith, 'My voice, my lord, O king!'

1 Samuel 26:17 Afrikaans PWL
Toe herken Sha’ul Dawid se stem en vra: “Is dit jou stem, my seun Dawid?” Dawid sê: “Dit is my stem, my meester, die koning!”

1 i Samuelit 26:17 Albanian
Sauli njohu zërin e Davidit dhe tha: "A është zëri yt, o biri im David?". Davidi u përgjegj: "Éshtë zëri im, o mbret, o imzot!".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 26:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وعرف شاول صوت داود فقال أهذا هو صوتك يا ابني داود. فقال داود انه صوتي يا سيدي الملك.

Dyr Sämyheel A 26:17 Bavarian
Dyr Saul gyrkennt yn n Dafetn sein Stimm und gsait: "Dös bist y diend du, mein Sun Dafet?!" Dyr Dafet gantwortt: "Freilich bin i s, mein Herr und Künig!"

1 Царе 26:17 Bulgarian
А Саул позна Давидовия глас, и рече: Твоят глас ли е, чадо мое, Давиде? И Давид рече: Моят глас е, господарю мой, царю.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅聽出是大衛的聲音,就說:「我兒大衛,這是你的聲音嗎?」大衛說:「主我的王啊,是我的聲音。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗听出是大卫的声音,就说:“我儿大卫,这是你的声音吗?”大卫说:“主我的王啊,是我的声音。”

撒 母 耳 記 上 26:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 聽 出 是 大 衛 的 聲 音 , 就 說 : 我 兒 大 衛 , 這 是 你 的 聲 音 麼 ? 大 衛 說 : 主 ─ 我 的 王 啊 , 是 我 的 聲 音 ;

撒 母 耳 記 上 26:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 听 出 是 大 卫 的 声 音 , 就 说 : 我 儿 大 卫 , 这 是 你 的 声 音 麽 ? 大 卫 说 : 主 ─ 我 的 王 啊 , 是 我 的 声 音 ;

1 Samuel 26:17 Croatian Bible
Tada Šaul poznade Davidov glas i upita: "Je li to tvoj glas, sine Davide?" A David odgovori: "Jest, kralju gospodaru!"

První Samuelova 26:17 Czech BKR
Tedy poznal Saul hlas Davidův a řekl: Není-liž to hlas tvůj, synu můj Davide? Odpověděl David: Jest můj hlas, pane můj králi.

1 Samuel 26:17 Danish
Da kendte Saul Davids Røst, og han sagde: »Er det din Røst, min Søn David?« David svarede: »Ja, Herre Konge!«

1 Samuël 26:17 Dutch Staten Vertaling
Saul nu kende de stem van David, en zeide: Is dit uw stem, mijn zoon David? David zeide: Het is mijn stem, mijn heer koning!

Swete's Septuagint
καὶ ἐπέγνω Σαοὺλ τὴν φωνὴν τοῦ Δαυεὶδ καὶ εἶπεν Ἡ φωνή σου, τέκνον, αὕτη, Δαυείδ; καὶ εἶπεν Δαυείδ Δοῦλός σου, κύριε βασιλεῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּכֵּ֤ר שָׁאוּל֙ אֶת־קֹ֣ול דָּוִ֔ד וַיֹּ֕אמֶר הֲקֹולְךָ֥ זֶ֖ה בְּנִ֣י דָוִ֑ד וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד קֹולִ֖י אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

WLC (Consonants Only)
ויכר שאול את־קול דוד ויאמר הקולך זה בני דוד ויאמר דוד קולי אדני המלך׃

Aleppo Codex
יז ויכר שאול את קול דוד ויאמר הקולך זה בני דוד ויאמר דוד קולי אדני המלך

1 Sámuel 26:17 Hungarian: Karoli
És megismeré Saul a Dávid hangját, és monda: A te hangod-é ez fiam, Dávid? Dávid pedig monda: Az én hangom, uram király!

Samuel 1 26:17 Esperanto
Tiam Saul rekonis la vocxon de David, kaj diris:CXu tio estas via vocxo, mia filo David? Kaj David diris:GXi estas mia vocxo, mia sinjoro, ho regxo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:17 Finnish: Bible (1776)
Niin Saul tunsi Davidin äänen ja sanoi: eikö se ole sinun äänes, minun poikani David? David sanoi: minun ääneni se on, herrani kuningas.

1 Samuel 26:17 French: Darby
Et Sauel reconnut la voix de David et dit: Est-ce là ta voix, mon fils David? Et David dit: C'est ma voix, o roi, mon seigneur!

1 Samuel 26:17 French: Louis Segond (1910)
Saül reconnut la voix de David, et dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et David répondit: C'est ma voix, ô roi, mon seigneur!

1 Samuel 26:17 French: Martin (1744)
Alors Saül reconnut la voix de David, et dit : N'est-ce pas là ta voix, mon fils David? Et David dit : C'est ma voix, ô Roi mon Seigneur.

1 Samuel 26:17 German: Modernized
Da erkannte Saul die Stimme Davids und sprach: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? David sprach: Es ist meine Stimme, mein HERR König.

1 Samuel 26:17 German: Luther (1912)
Da erkannte Saul die Stimme Davids und sprach: Ist das nicht deine Stimme mein Sohn David? David sprach: Es ist meine Stimme, mein Herr König.

1 Samuel 26:17 German: Textbibel (1899)
Saul aber erkannte Davids Stimme und rief: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? David rief: Ja, mein Herr König!

1 Samuele 26:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Saul riconobbe la voce di Davide e disse: "E’ questa la tua voce, o figliuol mio Davide?" Davide rispose: "E’ la mia voce, o re, mio signore!"

1 Samuele 26:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Saulle riconobbe la voce di Davide, e disse: È questa la tua voce, figliuol mio Davide? E Davide rispose: Sì, o re, mio signore, è la mia voce.

1 SAMUEL 26:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka diketahui Saul akan bunyi suara Daud, lalu titahnya: Inikah bunyi suaramu, hai anakku Daud? Maka sembah Daud: Daulat tuanku, inilah suara patik.

사무엘상 26:17 Korean
사울이 다윗의 음성을 알아 듣고 가로되 `내 아들 다윗아 ! 이것이 네 음성이냐 ?' 다윗이 가로되 `내 주 왕이여 ! 내 음성이니이다'

I Samuelis 26:17 Latin: Vulgata Clementina
Cognovit autem Saul vocem David, et dixit : Numquid vox hæc tua, fili mi David ? Et ait David : Vox mea, domine mi rex.

Pirmoji Samuelio knyga 26:17 Lithuanian
Saulius, atpažinęs Dovydo balsą, tarė: “Ar tai tavo balsas, Dovydai, mano sūnau?” Dovydas atsakė: “Taip, mano valdove karaliau.

1 Samuel 26:17 Maori
Na kua mohio a Haora ki te reo o Rawiri, a ka mea, Nou tena reo, e taku tama, e Rawiri? Ano ra ko Rawiri, Noku te reo, e toku ariki, e te kingi.

1 Samuels 26:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kjente Saul Davids røst og sa: Er det din røst, min sønn David? David svarte: Ja, herre konge!

1 Samuel 26:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Saúl reconoció la voz de David y dijo: ¿Es ésta tu voz, David, hijo mío? Y David respondió: Mi voz es, mi señor el rey.

1 Samuel 26:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Saúl reconoció la voz de David y dijo: "¿Es ésta tu voz, David, hijo mío?" Y David respondió: "Mi voz es, mi señor el rey."

1 Samuel 26:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y conociendo Saúl la voz de David, dijo: ¿No es ésta tu voz, hijo mío David? Y David respondió: Mi voz es, rey señor mío.

1 Samuel 26:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y conociendo Saúl la voz de David, dijo: ¿No es esta tu voz, hijo mío David? Y David respondió: Mi voz es, rey señor mío.

1 Samuel 26:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y conociendo Saúl la voz de David, dijo: ¿No es ésta tu voz, hijo mío David? Y David respondió: Mi voz es , rey señor mío.

1 Samuel 26:17 Bíblia King James Atualizada Português
Neste momento Saul reconheceu a voz de Davi, e exclamou: “Não é tua voz que ouço, meu filho, Davi?” – “Sim, meu senhor e rei!” redarguiu Davi.

1 Samuel 26:17 Portugese Bible
Saul reconheceu a voz de Davi, e disse: Não é esta a tua voz, meu filho Davi? Respondeu Davi: E minha voz, ó rei, meu senhor.   

1 Samuel 26:17 Romanian: Cornilescu
Saul a cunoscut glasul lui David, şi a zis: ,,Glasul tău este, fiul meu David?`` Şi David a răspuns: ,,Glasul meu, împărate, domnul meu!``

1-я Царств 26:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И узнал Саул голос Давида и сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И сказал Давид: мой голос, господин мой, царь.

1-я Царств 26:17 Russian koi8r
И узнал Саул голос Давида и сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И сказал Давид: мой голос, господин мой, царь.

1 Samuelsboken 26:17 Swedish (1917)
Då kände Saul igen Davids röst och sade: »Det är ju din röst, min son David.» David svarade: »Ja, min herre konung.»

1 Samuel 26:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakilala ni Saul ang tinig ni David at nagsabi, Ito ba ang tinig mo, anak kong David? At sinabi ni David, Aking tinig nga, panginoon ko, Oh hari.

1 ซามูเอล 26:17 Thai: from KJV
ซาอูลทรงจำสำเนียงดาวิดได้จึงตรัสว่า "ดาวิดบุตรของข้าเอ๋ย นี่เป็นเสียงของเจ้าหรือ" และดาวิดทูลว่า "ข้าแต่กษัตริย์ เจ้านายของข้าพระองค์ เป็นเสียงข้าพระองค์พ่ะย่ะค่ะ"

1 Samuel 26:17 Turkish
Davutun sesini tanıyan Saul, ‹‹Davut, oğlum, bu senin sesin mi?›› diye sordu. Davut, ‹‹Evet, efendim kral, benim sesim›› diye karşılık verdi,

1 Sa-mu-eân 26:17 Vietnamese (1934)
Sau-lơ nhận biết tiếng của Ða-vít, bèn nói rằng: Hỡi Ða-vít, con ta, có phải tiếng con chăng? Ða-vít thưa rằng: Hỡi vua chúa tôi, ấy là tiếng tôi.

1 Samuel 26:16
Top of Page
Top of Page