Hebrews 10:13
New International Version
and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.

New Living Translation
There he waits until his enemies are humbled and made a footstool under his feet.

English Standard Version
waiting from that time until his enemies should be made a footstool for his feet.

Berean Study Bible
Since that time, He waits for His enemies to be made a footstool for His feet,

New American Standard Bible
waiting from that time onward UNTIL HIS ENEMIES BE MADE A FOOTSTOOL FOR HIS FEET.

King James Bible
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.

Holman Christian Standard Bible
He is now waiting until His enemies are made His footstool.

International Standard Version
Since that time, he has been waiting for his enemies to be made a footstool for his feet.

NET Bible
where he is now waiting until his enemies are made a footstool for his feet.

Aramaic Bible in Plain English
And he waits from then on until his enemies are put as a footstool under his feet,

GOD'S WORD® Translation
Since that time, he has been waiting for his enemies to be made his footstool.

Jubilee Bible 2000
waiting for that which follows, that is, until his enemies are made his footstool.

King James 2000 Bible
From then on waiting till his enemies be made his footstool.

American King James Version
From now on expecting till his enemies be made his footstool.

American Standard Version
henceforth expecting till his enemies be made the footstool of his feet.

Douay-Rheims Bible
From henceforth expecting, until his enemies be made his footstool.

Darby Bible Translation
waiting from henceforth until his enemies be set [for the] footstool of his feet.

English Revised Version
from henceforth expecting till his enemies be made the footstool of his feet.

Webster's Bible Translation
From henceforth waiting till his enemies are made his footstool.

Weymouth New Testament
waiting from that time onward until His enemies be put as a footstool under His feet.

World English Bible
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.

Young's Literal Translation
as to the rest, expecting till He may place his enemies as his footstool,

Hebreërs 10:13 Afrikaans PWL
wagtend verder totdat Sy vyande ’n voetbank onder Sy voete gemaak is,

Hebrenjve 10:13 Albanian
duke pritur paskëtaj vetëm që armiqtë e tij t'i vihen si ndenjëse për këmbët e tij.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:13 Arabic: Smith & Van Dyke
منتظرا بعد ذلك حتى توضع اعداؤه موطئا لقدميه.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:13 Armenian (Western): NT
եւ անկէ ետք կը սպասէ, մինչեւ որ իր թշնամիները պատուանդան դրուին իր ոտքերուն.

Hebraicoetara. 10:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Goitico denaren beguira dagoelaric, haren etsayac haren oinén scabella eçar diteno.

D Hebern 10:13 Bavarian
Dyrseiter wartt yr, hinst däß iem seine Feindd vor d Füess glögt werdnd.

Евреи 10:13 Bulgarian
та оттогава нататък чака, докле се положат враговете Му за Негово подножие.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
此後一直等候他的敵人被放在他的腳下做腳凳。

中文标准译本 (CSB Simplified)
此后一直等候他的敌人被放在他的脚下做脚凳。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從此等候他仇敵成了他的腳凳。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从此等候他仇敌成了他的脚凳。

希 伯 來 書 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 此 , 等 候 他 仇 敵 成 了 他 的 腳 凳 。

希 伯 來 書 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 此 , 等 候 他 仇 敌 成 了 他 的 脚 凳 。

Poslanica Hebrejima 10:13 Croatian Bible
čekajući otad dok se neprijatelji ne podlože za podnožje nogama njegovim.

Židům 10:13 Czech BKR
Již dále očekávaje, až by položeni byli nepřátelé jeho za podnož noh jeho.

Hebræerne 10:13 Danish
idet han for øvrigt venter paa, at hans Fjender skulle lægges som en Skammel for hans Fødder.

Hebreeën 10:13 Dutch Staten Vertaling
Voorts verwachtende, totdat Zijn vijanden gesteld worden tot een voetbank Zijner voeten.

Nestle Greek New Testament 1904
τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
ὁ λοιπόν ἐκδέχομαι ἕως τίθημι ὁ ἐχθρός αὐτός ὑποπόδιον ὁ πούς αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
to loipon ekdechomenos heōs tethōsin hoi echthroi autou hypopodion tōn podōn autou.

to loipon ekdechomenos heos tethosin hoi echthroi autou hypopodion ton podon autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
to loipon ekdechomenos heōs tethōsin hoi echthroi autou hypopodion tōn podōn autou,

to loipon ekdechomenos heos tethosin hoi echthroi autou hypopodion ton podon autou,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
to loipon ekdechomenos eōs tethōsin oi echthroi autou upopodion tōn podōn autou

to loipon ekdechomenos eOs tethOsin oi echthroi autou upopodion tOn podOn autou

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
to loipon ekdechomenos eōs tethōsin oi echthroi autou upopodion tōn podōn autou

to loipon ekdechomenos eOs tethOsin oi echthroi autou upopodion tOn podOn autou

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
to loipon ekdechomenos eōs tethōsin oi echthroi autou upopodion tōn podōn autou

to loipon ekdechomenos eOs tethOsin oi echthroi autou upopodion tOn podOn autou

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
to loipon ekdechomenos eōs tethōsin oi echthroi autou upopodion tōn podōn autou

to loipon ekdechomenos eOs tethOsin oi echthroi autou upopodion tOn podOn autou

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Westcott/Hort - Transliterated
to loipon ekdechomenos eōs tethōsin oi echthroi autou upopodion tōn podōn autou

to loipon ekdechomenos eOs tethOsin oi echthroi autou upopodion tOn podOn autou

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
to loipon ekdechomenos eōs tethōsin oi echthroi autou upopodion tōn podōn autou

to loipon ekdechomenos eOs tethOsin oi echthroi autou upopodion tOn podOn autou

Zsidókhoz 10:13 Hungarian: Karoli
Várván ímmár, míg lábainak zsámolyául vettetnek az õ ellenségei.

Al la hebreoj 10:13 Esperanto
de nun atendante, gxis liaj malamikoj farigxos benketo por liaj piedoj.

Kirje heprealaisille 10:13 Finnish: Bible (1776)
Ja odottaa, että hänen vihollisensa pannaan hänen jalkainsa astinlaudaksi.

Hébreux 10:13 French: Darby
attendant desormais jusqu'à ce que ses ennemis soient mis pour marchepied de ses pieds.

Hébreux 10:13 French: Louis Segond (1910)
attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.

Hébreux 10:13 French: Martin (1744)
Attendant ce qui reste, [savoir] que ses ennemis soient mis pour le marchepied de ses pieds.

Hebraeer 10:13 German: Modernized
und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden.

Hebraeer 10:13 German: Luther (1912)
und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden.

Hebraeer 10:13 German: Textbibel (1899)
weiterhin abwartend, bis seine Feinde ihm werden unter seine Füße gelegt worden sein.

Ebrei 10:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
aspettando solo più che i suoi nemici sian ridotti ad essere lo sgabello dei suoi piedi.

Ebrei 10:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
nel rimanente, aspettando finchè i suoi nemici sieno posti per iscannello de’ suoi piedi.

IBRANI 10:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Daripada masa itulah Ia menantikan segala musuh-Nya dijadikan alas kaki-Nya,

Hebrews 10:13 Kabyle: NT
alamma uɣalen yeɛdawen-is seddaw iḍaṛṛen-is.

히브리서 10:13 Korean
그 후에 자기 원수들로 자기 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니

Hebraeos 10:13 Latin: Vulgata Clementina
de cetero exspectans donec ponantur inimici ejus scabellum pedum ejus.

Ebrejiem 10:13 Latvian New Testament
Joprojām gaidīdams, kamēr Viņa ienaidnieki tiks likti par pameslu Viņa kājām,

Laiðkas þydams 10:13 Lithuanian
nuo tol laukdamas, kol Jo priešai bus patiesti tarsi pakojis po Jo kojų.

Hebrews 10:13 Maori
I muri nei he tatari tana kia waiho ra ano ona hoariri hei takahanga mo ona waewae.

Hebreerne 10:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og nu venter han bare på at hans fiender skal legges til skammel for hans føtter;

Hebreos 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas
esperando de ahí en adelante HASTA QUE SUS ENEMIGOS SEAN PUESTOS POR ESTRADO DE SUS PIES.

Hebreos 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
esperando de ahí en adelante HASTA QUE SUS ENEMIGOS SEAN PUESTOS POR ESTRADO DE SUS PIES.

Hebreos 10:13 Spanish: Reina Valera Gómez
de aquí en adelante esperando hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.

Hebreos 10:13 Spanish: Reina Valera 1909
Esperando lo que resta, hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.

Hebreos 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
esperando lo que resta, es a decir , hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies;

Hebreus 10:13 Bíblia King James Atualizada Português
aguardando, daí em diante, até que seus inimigos sejam submetidos por estrado de seus pés.

Hebreus 10:13 Portugese Bible
daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.   

Evrei 10:13 Romanian: Cornilescu
şi aşteaptă de acum ca vrăjmaşii Lui să -I fie făcuţi aşternut al picioarelor Lui.

К Евреям 10:13 Russian: Synodal Translation (1876)
ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.

К Евреям 10:13 Russian koi8r
ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.

Hebrews 10:13 Shuar New Testament
Tura Yus ni nemasrin nupetak niin umirkarti tusa S·sartatna nuna Nßkawai.

Hebreerbrevet 10:13 Swedish (1917)
och väntar nu allenast på att »hans fiender skola bliva lagda honom till en fotapall».

Waebrania 10:13 Swahili NT
Huko anangoja mpaka adui zake watakapowekwa kama kibao chini ya miguu yake.

Hebreo 10:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Buhat noon ay naghihintay hanggang sa ang kaniyang mga kaaway ay maging tungtungan ng kaniyang mga paa.

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 10:13 Tawallamat Tamajaq NT
Illa den da iqqâl y ǝzǝl wad za tǝwǝggin zǝnga-net daw daran-net.

ฮีบรู 10:13 Thai: from KJV
ตั้งแต่นี้ไปพระองค์คอยอยู่จนถึงบรรดาศัตรูของพระองค์จะถูกปราบลงเป็นที่รองพระบาทของพระองค์

İbraniler 10:13 Turkish
O zamandan beri düşmanlarının, kendi ayaklarının altına serilmesini bekliyor.

Евреи 10:13 Ukrainian: NT
дожидаючи далїй, доки положять ся вороги Його підніжком ніг! Його.

Hebrews 10:13 Uma New Testament
Wae lau Kristus mpopea tempo-na Alata'ala mpopengkoru hawe'ea bali' -na hi Hi'a.

Heâ-bô-rô 10:13 Vietnamese (1934)
từ rày về sau đương đợi những kẻ thù nghịch Ngài bị để làm bệ dưới chơn Ngài vậy.

Hebrews 10:12
Top of Page
Top of Page