Job 10:3
New International Version
Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked?

New Living Translation
What do you gain by oppressing me? Why do you reject me, the work of your own hands, while smiling on the schemes of the wicked?

English Standard Version
Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked?

Berean Study Bible
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?

New American Standard Bible
'Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look favorably on the schemes of the wicked?

King James Bible
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

Holman Christian Standard Bible
Is it good for You to oppress, to reject the work of Your hands, and favor the plans of the wicked?

International Standard Version
Does it delight you to oppress or despise what you have made, while you smile at the plans of the wicked?

NET Bible
Is it good for you to oppress, to despise the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?

GOD'S WORD® Translation
What do you gain by mistreating me, by rejecting the work of your hands while you favor the plans of the wicked?

Jubilee Bible 2000
Is it good unto thee that thou should oppress, that thou should reject the work of thine hands and shine upon the counsel of the wicked?

King James 2000 Bible
Is it good unto you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile upon the counsel of the wicked?

American King James Version
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and shine on the counsel of the wicked?

American Standard Version
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?

Douay-Rheims Bible
Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?

Darby Bible Translation
Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?

English Revised Version
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

Webster's Bible Translation
Is it good to thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?

World English Bible
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?

Young's Literal Translation
Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?

Job 10:3 Afrikaans PWL
Is dit nie vir U genoeg om te sien dat U onderdruk nie, dat U die arbeid van U hande verag en die planne van die bose aanvaar nie?

Jobi 10:3 Albanian
A të duket mirë të shtypësh, të përçmosh veprën e duarve të tua dhe të tregohesh në favor të qëllimeve të njerëzve të këqij?

ﺃﻳﻮﺏ 10:3 Arabic: Smith & Van Dyke
احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار.

Dyr Hieb 10:3 Bavarian
Befridigt di dös, wennst mi leidn laasst, wennst s aigne Bschaffniss derart eintauchst, doch yn de Fräfler schiebst wie non was?

Йов 10:3 Bulgarian
Добре ли Ти е да оскърбяваш, И да презираш делото на ръцете Си, А да осветляваш съвещаното от нечестивите?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你手所造的,你又欺壓,又藐視,卻光照惡人的計謀,這事你以為美嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋,这事你以为美吗?

約 伯 記 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 手 所 造 的 , 你 又 欺 壓 , 又 藐 視 , 卻 光 照 惡 人 的 計 謀 。 這 事 你 以 為 美 麼 ?

約 伯 記 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 手 所 造 的 , 你 又 欺 压 , 又 藐 视 , 却 光 照 恶 人 的 计 谋 。 这 事 你 以 为 美 麽 ?

Job 10:3 Croatian Bible
TÓa što od toga imaš da me tlačiš, da djelo ruku svojih zabacuješ, da pomažeš namjerama opakih?

Jobova 10:3 Czech BKR
Jaký máš na tom užitek, že mne ssužuješ, že pohrdáš dílem rukou svých, a radu bezbožných osvěcuješ?

Job 10:3 Danish
Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?

Job 10:3 Dutch Staten Vertaling
Is het U goed, dat Gij verdrukt, dat Gij verwerpt den arbeid Uwer handen, en over den raad der goddelozen schijnsel geeft?

Swete's Septuagint
ἢ καλόν σοι ἐὰν ἀδικήσω; ὅτι ἀπείπω ἔργα χειρῶν σου, βουλῇ δὲ ἀσεβῶν προσέσχες;

Westminster Leningrad Codex
הֲטֹ֤וב לְךָ֨ ׀ כִּֽי־תַעֲשֹׁ֗ק כִּֽי־תִ֭מְאַס יְגִ֣יעַ כַּפֶּ֑יךָ וְעַל־עֲצַ֖ת רְשָׁעִ֣ים הֹופָֽעְתָּ׃

WLC (Consonants Only)
הטוב לך ׀ כי־תעשק כי־תמאס יגיע כפיך ועל־עצת רשעים הופעת׃

Aleppo Codex
ג הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך  ועל-עצת רשעים הופעת

Jób 10:3 Hungarian: Karoli
Jó-é az néked, hogy nyomorgatsz, hogy megútálod kezednek munkáját, és a gonoszok tanácsát támogatod?

Ijob 10:3 Esperanto
CXu Vi trovas tion bona, ke Vi turmentas, Ke Vi forpusxas la laboritajxon de Viaj manoj, Sendas brilon sur la entreprenon de malpiuloj?

JOB 10:3 Finnish: Bible (1776)
Onko sinulla ilo siitä, ettäs väkivaltaa teet, ja hylkäät minun, joka käsialas olen, ja annat jumalattomain aivoitukset kunniaan tulla?

Job 10:3 French: Darby
Prends-tu plaisir à opprimer, que tu meprises le travail de tes mains, et que tu fasses briller ta lumiere sur le conseil des mechants?

Job 10:3 French: Louis Segond (1910)
Te paraît-il bien de maltraiter, De repousser l'ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants?

Job 10:3 French: Martin (1744)
Te plais-tu à m'opprimer, et à dédaigner l'ouvrage de tes mains, et à bénir les desseins des méchants?

Hiob 10:3 German: Modernized
Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und machest der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?

Hiob 10:3 German: Luther (1912)
Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?

Hiob 10:3 German: Textbibel (1899)
Bringt's dir Gewinn, wenn du Bedrückung übst? wenn du deiner Hände mühsam Werk verwirfst, während zu der Frevler Plan dein Antlitz leuchtet?

Giobbe 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ti par egli ben fatto d’opprimere, di sprezzare l’opera delle tue mani e di favorire i disegni de’ malvagi?

Giobbe 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l’opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi?

AYUB 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adakah baik bagi-Mu menindih dan membuang perbuatan tangan-Mu, sementara Engkau memberi cahaya kepada bicara orang-orang fasik?

욥기 10:3 Korean
주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까 ?

Iob 10:3 Latin: Vulgata Clementina
Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves ?

Jobo knyga 10:3 Lithuanian
Ar Tau gera prispausti ir paniekinti savo rankų darbą, ir šviesti nedorėlių pasitarime?

Job 10:3 Maori
He mea pai ranei ki a koe kia tukino koe, kia whakahawea ki te mahi a ou ringa, a kia whiti tou marama ki te whakaaro o te hunga kino?

Jobs 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tykkes det dig godt at du undertrykker, at du forkaster det dine hender med omhu har dannet, og lar ditt lys skinne over ugudeliges råd?

Job 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas
``¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos?

Job 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Es justo para Ti oprimir, Rechazar la obra de Tus manos, Y mirar con favor los designios de los malos?

Job 10:3 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Te parece bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?

Job 10:3 Spanish: Reina Valera 1909
¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?

Job 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Te parece bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?

Jó 10:3 Bíblia King James Atualizada Português
Tens alguma satisfação em oprimir-me; afinal tu mesmo me criaste, como podes rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris com aprovação para o plano dos ímpios?

Jó 10:3 Portugese Bible
Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?   

Iov 10:3 Romanian: Cornilescu
Îţi place să chinuieşti, să dispreţuieşti făptura mînilor Tale, în timp ce faci să-Ţi strălucească bunăvoinţa peste sfatul celor răi?

Иов 10:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих,а на совет нечестивых посылаешь свет?

Иов 10:3 Russian koi8r
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?

Job 10:3 Swedish (1917)
Anstår det dig att öva våld, att förkasta dina händers verk, medan du låter ditt ljus lysa över de ogudaktigas rådslag?

Job 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mabuti ba sa iyo na ikaw ay mamighati, na iyong itakuwil ang gawa ng iyong mga kaaway, at iyong pasilangin ang payo ng masama?

โยบ 10:3 Thai: from KJV
พระองค์ทรงเห็นชอบแล้วหรือที่จะบีบบังคับ ที่จะหมิ่นพระหัตถกิจของพระองค์ และทรงโปรดแผนการของคนชั่ว

Eyüp 10:3 Turkish
Hoşuna mı gidiyor gaddarlık etmek,
Kendi ellerinin emeğini reddedip
Kötülerin tasarılarını onaylamak?

Gioùp 10:3 Vietnamese (1934)
Chúa há đẹp lòng đè ép, Khinh bỉ công việc của tay Ngài, Và chiếu sáng trên mưu chước của kẻ ác sao?

Job 10:2
Top of Page
Top of Page