Job 10:8
New International Version
"Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?

New Living Translation
"'You formed me with your hands; you made me, yet now you completely destroy me.

English Standard Version
Your hands fashioned and made me, and now you have destroyed me altogether.

Berean Study Bible
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?

New American Standard Bible
'Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?

King James Bible
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

Holman Christian Standard Bible
"Your hands shaped me and formed me. Will You now turn and destroy me?

International Standard Version
Your hands formed and fashioned me, but then you have destroyed me all at once on all sides.

NET Bible
"Your hands have shaped me and made me, but now you destroy me completely.

GOD'S WORD® Translation
" 'Your hands formed me and made every part of me, then you turned to destroy me.

Jubilee Bible 2000
Thine hands have formed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

King James 2000 Bible
Your hands have made me and fashioned me together totally; yet you do destroy me.

American King James Version
Your hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.

American Standard Version
Thy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.

Douay-Rheims Bible
Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?

Darby Bible Translation
Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!

English Revised Version
Thine hands have framed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

Webster's Bible Translation
Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.

World English Bible
"'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.

Young's Literal Translation
Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!

Job 10:8 Afrikaans PWL
U hande het my gemaak en my gevorm en daarna begeer U om my te veroordeel en te vernietig.

Jobi 10:8 Albanian
Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë por tani ti kërkon të më zhdukësh.

ﺃﻳﻮﺏ 10:8 Arabic: Smith & Van Dyke
يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.

Dyr Hieb 10:8 Bavarian
Zeerst haast mi bschaffen, grad ayn Freud war s, und mittndrinn, daa mechst mi wögg habn?

Йов 10:8 Bulgarian
Твоите ръце ме създадоха и усъвършенствуваха Кръгло в едно; а пак съсипваш ли ме?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你的手創造我,造就我的四肢百體,你還要毀滅我!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你的手创造我,造就我的四肢百体,你还要毁灭我!

約 伯 記 10:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 手 創 造 我 , 造 就 我 的 四 肢 百 體 , 你 還 要 毀 滅 我 。

約 伯 記 10:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 手 创 造 我 , 造 就 我 的 四 肢 百 体 , 你 还 要 毁 灭 我 。

Job 10:8 Croatian Bible
Tvoje me ruke sazdaše, stvoriše, zašto da me sada opet raščiniš!

Jobova 10:8 Czech BKR
Ruce tvé sformovaly mne, a učinily mne, a teď pojednou všudy vůkol hubíš mne.

Job 10:8 Danish
Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!

Job 10:8 Dutch Staten Vertaling
Uw handen doen mij smart aan, hoewel zij mij gemaakt hebben, te zamen rondom mij zijn zij, en Gij verslindt mij.

Swete's Septuagint
αἱ χεῖρές σου ἔπλασάν με καὶ ἐποίησάν με, μετὰ ταῦτα μεταβαλών με ἔπαισας.

Westminster Leningrad Codex
יָדֶ֣יךָ עִ֭צְּבוּנִי וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי יַ֥חַד סָ֝בִ֗יב וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃

Aleppo Codex
ח ידיך עצבוני ויעשוני  יחד סביב ותבלעני

Jób 10:8 Hungarian: Karoli
Kezeid formáltak engem és készítének engem egészen köröskörül, és mégis megrontasz engem?!

Ijob 10:8 Esperanto
Viaj manoj min formis kaj faris min tutan cxirkauxe, Kaj tamen Vi min pereigas!

JOB 10:8 Finnish: Bible (1776)
Sinun kätes ovat minun valmistaneet ja tehneet minun kaikki ympäri, ja sinä tahdot hukuttaa minun?

Job 10:8 French: Darby
Tes mains m'ont forme et m'ont façonne tout à l'entour en un tout, et tu m'engloutis!

Job 10:8 French: Louis Segond (1910)
Tes mains m'ont formé, elles m'ont créé, Elles m'ont fait tout entier... Et tu me détruirais!

Job 10:8 French: Martin (1744)
Tes mains m'ont formé, et elles ont rangé toutes les parties de mon corps; et tu me détruirais!

Hiob 10:8 German: Modernized
Deine Hände haben mich gearbeitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und versenkest mich sogar!

Hiob 10:8 German: Luther (1912)
Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?

Hiob 10:8 German: Textbibel (1899)
Deine Hände haben mich sorgsam gebildet und bereiteten mich, alles zusammen ringsum - und du wolltest mich verderben?

Giobbe 10:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le tue mani m’hanno formato m’hanno fatto tutto quanto… e tu mi distruggi!

Giobbe 10:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d’ogn’intorno.

AYUB 10:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tangan-Mu sudah menjadikan daku dan merupakan daku berkeliling maka Engkau hendak membinasakan daku!

욥기 10:8 Korean
주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다

Iob 10:8 Latin: Vulgata Clementina
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu ; et sic repente præcipitas me ?

Jobo knyga 10:8 Lithuanian
Tavo rankos padarė mane, o dabar nori mane sunaikinti.

Job 10:8 Maori
Na ou ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono marie i tetahi taha, i tetahi taha; otiia e whakangaromia ana ahau e koe.

Jobs 10:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dine hender har dannet mig og gjort mig, helt og i alle deler, og nu vil du ødelegge mig!

Job 10:8 Spanish: La Biblia de las Américas
``Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás?

Job 10:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Tus manos me formaron y me hicieron, ¿Y me destruirás?

Job 10:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Tus manos me hicieron y me formaron, ¿y luego te vuelves y me deshaces?

Job 10:8 Spanish: Reina Valera 1909
Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?

Job 10:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?

Jó 10:8 Bíblia King James Atualizada Português
De fato, foram as tuas mãos que me teceram e me deram forma. E será possível que agora, essas mesmas mãos, se voltam contra mim a fim de me destruir?

Jó 10:8 Portugese Bible
As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?   

Iov 10:8 Romanian: Cornilescu
Mînile Tale m'au făcut şi m'au zidit, ele m'au întocmit în întregime... Şi Tu să mă nimiceşti!

Иов 10:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, – и Ты губишь меня?

Иов 10:8 Russian koi8r
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, --и Ты губишь меня?

Job 10:8 Swedish (1917)
Dina händer hava danat och gjort mig, helt och i allo; och nu fördärvar du mig!

Job 10:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyong mga kamay ang siyang lumalang at nagbigay anyo sa akin sa buong palibot; gayon ma'y pinahihirapan mo ako.

โยบ 10:8 Thai: from KJV
พระหัตถ์ของพระองค์ปั้นและทรงสร้างข้าพระองค์ ถึงกระนั้นพระองค์ทรงหันมาทำลายข้าพระองค์

Eyüp 10:8 Turkish
‹‹Senin ellerin bana biçim verdi, beni yarattı,
Şimdi dönüp beni yok mu edeceksin?

Gioùp 10:8 Vietnamese (1934)
Tay Chúa đã dựng nên tôi, nắn giọt trót mình tôi; Nhưng nay Chúa lại hủy diệt tôi!

Job 10:7
Top of Page
Top of Page