New International Version But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release 'the king of the Jews'?" New Living Translation But you have a custom of asking me to release one prisoner each year at Passover. Would you like me to release this 'King of the Jews'?" English Standard Version But you have a custom that I should release one man for you at the Passover. So do you want me to release to you the King of the Jews?” Berean Study Bible But it is your custom that I release to you one prisoner at the Passover. So then, do you want me to release to you the King of the Jews?” New American Standard Bible "But you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?" King James Bible But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? Holman Christian Standard Bible You have a custom that I release one prisoner to you at the Passover. So, do you want me to release to you the King of the Jews?" International Standard Version But you have a custom that I release one person for you at Passover. Do you want me to release for you the king of the Jews?" NET Bible But it is your custom that I release one prisoner for you at the Passover. So do you want me to release for you the king of the Jews?" Aramaic Bible in Plain English “But you have a custom that I should release to you one prisoner at Passover. Do you wish therefore that I release you this man, The King of the Judeans?” GOD'S WORD® Translation You have a custom that I should free one person for you at Passover. Would you like me to free the king of the Jews for you?" Jubilee Bible 2000 But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover; will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? King James 2000 Bible But you have a custom, that I should release unto you one at the passover: will you therefore that I release unto you the King of the Jews? American King James Version But you have a custom, that I should release to you one at the passover: will you therefore that I release to you the King of the Jews? American Standard Version But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? Douay-Rheims Bible But you have a custom that I should release one unto you at the pasch: will you, therefore, that I release unto you the king of the Jews? Darby Bible Translation But ye have a custom that I release [some] one to you at the passover; will ye therefore that I release unto you the king of the Jews? English Revised Version But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? Webster's Bible Translation But ye have a custom that I should release to you one at the passover: will ye therefore that I release to you the King of the Jews? Weymouth New Testament But you have a custom that I should release one prisoner to you at the Passover. So shall I release to you the King of the Jews?" World English Bible But you have a custom, that I should release someone to you at the Passover. Therefore do you want me to release to you the King of the Jews?" Young's Literal Translation and ye have a custom that I shall release to you one in the passover; will ye, therefore, that I shall release to you the king of the Jews?' Johannes 18:39 Afrikaans PWL Gjoni 18:39 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:39 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:39 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Ioannen araura. 18:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns 18:39 Bavarian Йоан 18:39 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 福 音 18:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 福 音 18:39 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Ivanu 18:39 Croatian Bible Jan 18:39 Czech BKR Johannes 18:39 Danish Johannes 18:39 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἔστιν δὲ συνήθεια ὑμῖν ἵνα ἕνα ἀπολύσω ὑμῖν ἐν τῷ πάσχα· βούλεσθε οὖν ἀπολύσω ὑμῖν τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων; Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated estin de synetheia hymin hina hena apolyso hymin en to pascha; boulesthe oun apolyso hymin ton Basilea ton Ioudaion? Westcott and Hort 1881 - Transliterated estin de synetheia hymin hina hena apolyso hymin en to pascha; boulesthe oun apolyso hymin ton basilea ton Ioudaion? ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated estin de sunEtheia umin ina ena apolusO umin en tO pascha boulesthe oun apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated estin de sunEtheia umin ina ena umin apolusO en tO pascha boulesthe oun umin apolusO ton basilea tOn ioudaiOn ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated estin de sunEtheia umin ina ena umin apolusO en tO pascha boulesthe oun umin apolusO ton basilea tOn ioudaiOn ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated estin de sunEtheia umin ina ena umin apolusO en tO pascha boulesthe oun umin apolusO ton basilea tOn ioudaiOn ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Westcott/Hort - Transliterated estin de sunEtheia umin ina ena apolusO umin [en] tO pascha boulesthe oun apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated estin de sunEtheia umin ina ena apolusO umin {WH: [en]} {UBS4: en} tO pascha boulesthe oun apolusO umin ton basilea tOn ioudaiOn János 18:39 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Johano 18:39 Esperanto Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:39 Finnish: Bible (1776) Jean 18:39 French: Darby Jean 18:39 French: Louis Segond (1910) Jean 18:39 French: Martin (1744) Johannes 18:39 German: Modernized Johannes 18:39 German: Luther (1912) Johannes 18:39 German: Textbibel (1899) Giovanni 18:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Giovanni 18:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOHANES 18:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) John 18:39 Kabyle: NT 요한복음 18:39 Korean Ioannes 18:39 Latin: Vulgata Clementina Sv. Jānis 18:39 Latvian New Testament Evangelija pagal Jonà 18:39 Lithuanian John 18:39 Maori Johannes 18:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Juan 18:39 Spanish: La Biblia de las Américas Pero es costumbre entre vosotros que os suelte a uno en la Pascua. ¿Queréis, pues, que os suelte al Rey de los judíos? Juan 18:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Juan 18:39 Spanish: Reina Valera Gómez Juan 18:39 Spanish: Reina Valera 1909 Juan 18:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 João 18:39 Bíblia King James Atualizada Português João 18:39 Portugese Bible Ioan 18:39 Romanian: Cornilescu От Иоанна 18:39 Russian: Synodal Translation (1876) От Иоанна 18:39 Russian koi8r John 18:39 Shuar New Testament Johannes 18:39 Swedish (1917) Yohana 18:39 Swahili NT Juan 18:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Yaxya 18:39 Tawallamat Tamajaq NT ยอห์น 18:39 Thai: from KJV Yuhanna 18:39 Turkish Йоан 18:39 Ukrainian: NT John 18:39 Uma New Testament Giaêng 18:39 Vietnamese (1934) |