New International Version "No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, 'What do you have to do with the LORD, the God of Israel? New Living Translation "The truth is, we have built this altar because we fear that in the future your descendants will say to ours, 'What right do you have to worship the LORD, the God of Israel? English Standard Version No, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, ‘What have you to do with the LORD, the God of Israel? Berean Study Bible But in fact we have done this for fear that in the future your descendants might say to ours, ‘What have you to do with the LORD, the God of Israel? New American Standard Bible "But truly we have done this out of concern, for a reason, saying, 'In time to come your sons may say to our sons, "What have you to do with the LORD, the God of Israel? King James Bible And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel? Holman Christian Standard Bible We actually did this from a specific concern that in the future your descendants might say to our descendants, 'What relationship do you have with the LORD, the God of Israel? International Standard Version But we did this because we were concerned for a reason, since we thought, 'Sometime in the future your descendants may say to our descendants, "What do you have in common with the LORD, the God of Israel? NET Bible We swear we have done this because we were worried that in the future your descendants would say to our descendants, 'What relationship do you have with the LORD God of Israel? GOD'S WORD® Translation "We were worried because of the situation we're in. We thought sometime in the future your children might say to our children, 'What relationship do you have with the LORD God of Israel? Jubilee Bible 2000 likewise, if we have not rather done it for fear of this thing, saying, Peradventure tomorrow your children shall speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel? King James 2000 Bible And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have you to do with the LORD God of Israel? American King James Version And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak to our children, saying, What have you to do with the LORD God of Israel? American Standard Version and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with Jehovah, the God of Israel? Douay-Rheims Bible And not rather with this thought and design, that we should say: To morrow your children will say to our children: What have you to do with the Lord the God of Israel? Darby Bible Translation and if we have not done it from fear of this thing, saying, In future your children will speak to our children, saying, What have ye to do with Jehovah the God of Israel? English Revised Version and if we have not rather out of carefulness done this, and of purpose, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD, the God of Israel? Webster's Bible Translation And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children may speak to our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel? World English Bible "If we have not out of concern done this, and for a reason, saying, 'In time to come your children might speak to our children, saying, "What have you to do with Yahweh, the God of Israel? Young's Literal Translation And if not, from fear of this thing we have done it, saying, Hereafter your sons do speak to ours sons, saying, What to you and to Jehovah God of Israel? Josua 22:24 Afrikaans PWL Jozueu 22:24 Albanian ﻳﺸﻮﻉ 22:24 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Josen 22:24 Bavarian Исус Навиев 22:24 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 書 亞 記 22:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 書 亞 記 22:24 Chinese Bible: Union (Simplified) Joshua 22:24 Croatian Bible Jozue 22:24 Czech BKR Josua 22:24 Danish Jozua 22:24 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ἀλλ᾽ ἕνεκεν εὐλαβείας ῥήματος ἐποιήσαμεν τοῦτο λέγοντες Ἵνα μὴ εἴπωσιν αὔριον τὰ τέκνα ὑμῶν τοῖς τέκνοις ἡμῶν Τί ὑμῖν Κυρίῳ τῷ θεῷ Ἰσραήλ; Westminster Leningrad Codex וְאִם־לֹ֤א מִדְּאָגָה֙ מִדָּבָ֔ר עָשִׂ֥ינוּ אֶת־זֹ֖את לֵאמֹ֑ר מָחָ֗ר יֹאמְר֨וּ בְנֵיכֶ֤ם לְבָנֵ֙ינוּ֙ לֵאמֹ֔ר מַה־לָּכֶ֕ם וְלַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Józsué 22:24 Hungarian: Karoli Josuo 22:24 Esperanto JOOSUA 22:24 Finnish: Bible (1776) Josué 22:24 French: Darby Josué 22:24 French: Louis Segond (1910) Josué 22:24 French: Martin (1744) Josua 22:24 German: Modernized Josua 22:24 German: Luther (1912) Josua 22:24 German: Textbibel (1899) Giosué 22:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Giosué 22:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) YOSUA 22:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 여호수아 22:24 Korean Iosue 22:24 Latin: Vulgata Clementina Jozuës knyga 22:24 Lithuanian Joshua 22:24 Maori Josvas 22:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Josué 22:24 Spanish: La Biblia de las Américas En verdad, hemos hecho esto más bien por temor, diciendo: ``El día de mañana vuestros hijos pudieran decir a nuestros hijos: `¿Qué tenéis que ver vosotros con el SEÑOR, Dios de Israel? Josué 22:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Josué 22:24 Spanish: Reina Valera Gómez Josué 22:24 Spanish: Reina Valera 1909 Josué 22:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Josué 22:24 Bíblia King James Atualizada Português Josué 22:24 Portugese Bible Iosua 22:24 Romanian: Cornilescu Иисус Навин 22:24 Russian: Synodal Translation (1876) Иисус Навин 22:24 Russian koi8r Josuaé 22:24 Swedish (1917) Joshua 22:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) โยชูวา 22:24 Thai: from KJV Yeşu 22:24 Turkish Gioâ-sueâ 22:24 Vietnamese (1934) |