New International Version Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove. New Living Translation As Jesus came up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Holy Spirit descending on him like a dove. English Standard Version And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove. Berean Study Bible As soon as Jesus came up out of the water, He saw the heavens breaking open and the Spirit descending on Him like a dove. New American Standard Bible Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him; King James Bible And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him: Holman Christian Standard Bible As soon as He came up out of the water, He saw the heavens being torn open and the Spirit descending to Him like a dove. International Standard Version Just as he was coming up out of the water, he saw the heavens split open and the Spirit descending on him like a dove. NET Bible And just as Jesus was coming up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Spirit descending on him like a dove. Aramaic Bible in Plain English And at once, as he came up from the waters, he saw the heavens being ripped open and The Spirit who was descending upon him as a dove. GOD'S WORD® Translation As Jesus came out of the water, he saw heaven split open and the Spirit coming down to him as a dove. Jubilee Bible 2000 And as soon as he was come out of the water, John saw the heavens opened and the Spirit like a dove descending and resting upon him; King James 2000 Bible And immediately coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him: American King James Version And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending on him: American Standard Version And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him: Douay-Rheims Bible And forthwith coming up out of he water, he saw the heavens opened, and the Spirit as a dove descending, and remaining on him. Darby Bible Translation And straightway going up from the water, he saw the heavens parting asunder, and the Spirit, as a dove, descending upon him. English Revised Version And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him: Webster's Bible Translation And immediately coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him. Weymouth New Testament and immediately on His coming up out of the water He saw an opening in the sky, and the Spirit like a dove coming down to Him; World English Bible Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove. Young's Literal Translation and immediately coming up from the water, he saw the heavens dividing, and the Spirit as a dove coming down upon him; Markus 1:10 Afrikaans PWL Marku 1:10 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:10 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 1:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 1:10 Bavarian Марко 1:10 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 1:10 Croatian Bible Marek 1:10 Czech BKR Markus 1:10 Danish Markus 1:10 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai euthys anabainon ek tou hydatos eiden schizomenous tous ouranous kai to Pneuma hos peristeran katabainon eis auton; Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai euthys anabainon ek tou hydatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma hos peristeran katabainon eis auton; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai euthus anabainOn ek tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma Os peristeran katabainon eis auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai eutheOs anabainOn apo tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma Osei peristeran katabainon ep auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai eutheOs anabainOn apo tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma Osei peristeran katabainon ep auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai eutheOs anabainOn apo tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma Osei peristeran katabainon ep auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:10 Westcott/Hort - Transliterated kai euthus anabainOn ek tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma Os peristeran katabainon eis auton ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai euthus anabainOn ek tou udatos eiden schizomenous tous ouranous kai to pneuma Os peristeran katabainon eis auton Márk 1:10 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 1:10 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 1:10 Finnish: Bible (1776) Marc 1:10 French: Darby Marc 1:10 French: Louis Segond (1910) Marc 1:10 French: Martin (1744) Markus 1:10 German: Modernized Markus 1:10 German: Luther (1912) Markus 1:10 German: Textbibel (1899) Marco 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 1:10 Kabyle: NT 마가복음 1:10 Korean Marcus 1:10 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 1:10 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 1:10 Lithuanian Mark 1:10 Maori Markus 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas E inmediatamente, al salir del agua, vio que los cielos se abrían, y que el Espíritu como paloma descendía sobre El; Marcos 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 1:10 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 1:10 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 1:10 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 1:10 Portugese Bible Marcu 1:10 Romanian: Cornilescu От Марка 1:10 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 1:10 Russian koi8r Mark 1:10 Shuar New Testament Markus 1:10 Swedish (1917) Marko 1:10 Swahili NT Marcos 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 1:10 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 1:10 Thai: from KJV Markos 1:10 Turkish Марко 1:10 Ukrainian: NT Mark 1:10 Uma New Testament Maùc 1:10 Vietnamese (1934) |