New International Version who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise." New Living Translation They will mock him, spit on him, flog him with a whip, and kill him, but after three days he will rise again." English Standard Version And they will mock him and spit on him, and flog him and kill him. And after three days he will rise.” Berean Study Bible who will mock Him and spit on Him and flog Him and kill Him. And after three days He will rise again.” New American Standard Bible "They will mock Him and spit on Him, and scourge Him and kill Him, and three days later He will rise again." King James Bible And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again. Holman Christian Standard Bible and they will mock Him, spit on Him, flog Him, and kill Him, and He will rise after three days." International Standard Version and they'll make fun of him, spit on him, whip him, and kill him. But after three days he'll be raised." NET Bible They will mock him, spit on him, flog him severely, and kill him. Yet after three days, he will rise again." Aramaic Bible in Plain English And they will mock him, and will scourge him, and will spit in his face, and will kill him; and the third day he will arise.” GOD'S WORD® Translation They will make fun of him, spit on him, whip him, and kill him. But after three days he will come back to life." Jubilee Bible 2000 and they shall mock him and shall scourge him and shall spit upon him and shall kill him; but the third day he shall rise again. King James 2000 Bible And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again. American King James Version And they shall mock him, and shall whip him, and shall spit on him, and shall kill him: and the third day he shall rise again. American Standard Version and they shall mock him, and shall spit upon him, and shall scourge him, and shall kill him; and after three days he shall rise again. Douay-Rheims Bible And they shall mock him, and spit on him, and scourge him, and kill him: and the third day he shall rise again. Darby Bible Translation and they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him; and after three days he shall rise again. English Revised Version and they shall mock him, and shall spit upon him, and shall scourge him, and shall kill him; and after three days he shall rise again. Webster's Bible Translation And they will mock him, and will scourge him, and will spit upon him, and will kill him: and the third day he will rise again. Weymouth New Testament they will insult Him in cruel sport, spit on Him, scourge Him, and put Him to death; but on the third day He will rise to life again." World English Bible They will mock him, spit on him, scourge him, and kill him. On the third day he will rise again." Young's Literal Translation and they shall mock him, and scourge him, and spit on him, and kill him, and the third day he shall rise again.' Markus 10:34 Afrikaans PWL Marku 10:34 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 10:34 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:34 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 10:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 10:34 Bavarian Марко 10:34 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 10:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 10:34 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 10:34 Croatian Bible Marek 10:34 Czech BKR Markus 10:34 Danish Markus 10:34 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν καὶ ἀποκτενοῦσιν, καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai empaixousin auto kai emptysousin auto kai mastigosousin auton kai apoktenousin, kai meta treis hemeras anastesetai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai empaixousin auto kai emptysousin auto kai mastigosousin auton kai apoktenousin, kai meta treis hemeras anastesetai. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai empaixousin autO kai emptusousin autO kai mastigOsousin auton kai apoktenousin kai meta treis Emeras anastEsetai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai empaixousin autO kai mastigOsousin auton kai emptusousin autO kai apoktenousin auton kai tE tritE Emera anastEsetai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai empaixousin autO kai mastigOsousin auton kai emptusousin autO kai apoktenousin auton kai tE tritE Emera anastEsetai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai empaixousin autO kai mastigOsousin auton kai emptusousin autO kai apoktenousin auton kai tE tritE Emera anastEsetai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:34 Westcott/Hort - Transliterated kai empaixousin autO kai emptusousin autO kai mastigOsousin auton kai apoktenousin kai meta treis Emeras anastEsetai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai empaixousin autO kai emptusousin autO kai mastigOsousin auton kai apoktenousin kai meta treis Emeras anastEsetai Márk 10:34 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 10:34 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 10:34 Finnish: Bible (1776) Marc 10:34 French: Darby Marc 10:34 French: Louis Segond (1910) Marc 10:34 French: Martin (1744) Markus 10:34 German: Modernized Markus 10:34 German: Luther (1912) Markus 10:34 German: Textbibel (1899) Marco 10:34 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 10:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 10:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 10:34 Kabyle: NT 마가복음 10:34 Korean Marcus 10:34 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 10:34 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 10:34 Lithuanian Mark 10:34 Maori Markus 10:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 10:34 Spanish: La Biblia de las Américas Y se burlarán de El y le escupirán, le azotarán y le matarán, y tres días después resucitará. Marcos 10:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 10:34 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 10:34 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 10:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 10:34 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 10:34 Portugese Bible Marcu 10:34 Romanian: Cornilescu От Марка 10:34 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 10:34 Russian koi8r Mark 10:34 Shuar New Testament Markus 10:34 Swedish (1917) Marko 10:34 Swahili NT Marcos 10:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 10:34 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 10:34 Thai: from KJV Markos 10:34 Turkish Марко 10:34 Ukrainian: NT Mark 10:34 Uma New Testament Maùc 10:34 Vietnamese (1934) |