Mark 7:1
New International Version
The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus

New Living Translation
One day some Pharisees and teachers of religious law arrived from Jerusalem to see Jesus.

English Standard Version
Now when the Pharisees gathered to him, with some of the scribes who had come from Jerusalem,

Berean Study Bible
Then the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus,

New American Standard Bible
The Pharisees and some of the scribes gathered around Him when they had come from Jerusalem,

King James Bible
Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.

Holman Christian Standard Bible
The Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around Him.

International Standard Version
The Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus.

NET Bible
Now the Pharisees and some of the experts in the law who came from Jerusalem gathered around him.

Aramaic Bible in Plain English
The Pharisees and the Scribes who had come from Jerusalem gathered around him.

GOD'S WORD® Translation
The Pharisees and some scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus.

Jubilee Bible 2000
Then came together unto him the Pharisees and some of the scribes, who had come from Jerusalem,

King James 2000 Bible
Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who came from Jerusalem.

American King James Version
Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.

American Standard Version
And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,

Douay-Rheims Bible
AND there assembled together unto him the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem.

Darby Bible Translation
And the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem, are gathered together to him,

English Revised Version
And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which had come from Jerusalem,

Webster's Bible Translation
Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, who came from Jerusalem.

Weymouth New Testament
Then the Pharisees, with certain Scribes who had come from Jerusalem, came to Him in a body.

World English Bible
Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.

Young's Literal Translation
And gathered together unto him are the Pharisees, and certain of the scribes, having come from Jerusalem,

Markus 7:1 Afrikaans PWL
Die Fariseërs en leraars van die wet, wat van Yerushalayim af gekom het, het by Hom bymekaargekom

Marku 7:1 Albanian
Atëherë rreth tij u mblodhën farisenjtë dhe disa skribë që kishin ardhur nga Jeruzalemi.

ﻣﺮﻗﺲ 7:1 Arabic: Smith & Van Dyke
واجتمع اليه الفريسيون وقوم من الكتبة قادمين من اورشليم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:1 Armenian (Western): NT
Փարիսեցիներէն ու դպիրներէն ոմանք՝ որ եկած էին Երուսաղէմէն՝ իր քով հաւաքուեցան:

Euangelioa S. Marc-en araura. 7:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan bil citecen harengana Phariseuac, eta Ierusalemetic ethorri içan ciraden Scriba batzu.

Dyr Marx 7:1 Bavarian
Gan n Iesenn warnd Mauchn und aine Eewärt aus Ruslham kemmen.

Марко 7:1 Bulgarian
Събират се при [Исуса] фарисеите и някои от книжниците, които бяха дошли от Ерусалим,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
有些法利賽人和一些從耶路撒冷來的經文士聚集到耶穌那裡。

中文标准译本 (CSB Simplified)
有些法利赛人和一些从耶路撒冷来的经文士聚集到耶稣那里。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有法利賽人和幾個文士從耶路撒冷來,到耶穌那裡聚集。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有法利赛人和几个文士从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。

馬 可 福 音 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 法 利 賽 人 和 幾 個 文 士 從 耶 路 撒 冷 來 , 到 耶 穌 那 裡 聚 集 。

馬 可 福 音 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 法 利 赛 人 和 几 个 文 士 从 耶 路 撒 冷 来 , 到 耶 稣 那 里 聚 集 。

Evanðelje po Marku 7:1 Croatian Bible
Skupe se oko njega farizeji i neki od pismoznanaca koji dođoše iz Jeruzalema.

Marek 7:1 Czech BKR
I sešli se k němu farizeové a někteří z zákoníků, kteříž byli přišli z Jeruzaléma.

Markus 7:1 Danish
Og Farisæerne og nogle af de skriftkloge, som vare komne fra Jerusalem, samle sig om ham.

Markus 7:1 Dutch Staten Vertaling
En tot Hem vergaderden de Farizeen, en sommigen der Schriftgeleerden, die van Jeruzalem gekomen waren;

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων.

Westcott and Hort 1881
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἰεροσολύμων

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἰεροσολύμων

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι, καί τινες τῶν γραμματέων, ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων·

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων·

Tischendorf 8th Edition
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι, καί τινες τῶν γραμματέων, ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων·

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων

Stephanus Textus Receptus 1550
και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και συναγονται προς αυτον οι Φαρισαιοι, και τινες των γραμματεων, ελθοντες απο Ιεροσολυμων·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai synagontai pros auton hoi Pharisaioi kai tines tōn grammateōn elthontes apo Hierosolymōn.

Kai synagontai pros auton hoi Pharisaioi kai tines ton grammateon elthontes apo Hierosolymon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai synagontai pros auton hoi Pharisaioi kai tines tōn grammateōn elthontes apo Ierosolymōn

Kai synagontai pros auton hoi Pharisaioi kai tines ton grammateon elthontes apo Ierosolymon

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai sunagontai pros auton oi pharisaioi kai tines tōn grammateōn elthontes apo ierosolumōn

kai sunagontai pros auton oi pharisaioi kai tines tOn grammateOn elthontes apo ierosolumOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai sunagontai pros auton oi pharisaioi kai tines tōn grammateōn elthontes apo ierosolumōn

kai sunagontai pros auton oi pharisaioi kai tines tOn grammateOn elthontes apo ierosolumOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai sunagontai pros auton oi pharisaioi kai tines tōn grammateōn elthontes apo ierosolumōn

kai sunagontai pros auton oi pharisaioi kai tines tOn grammateOn elthontes apo ierosolumOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai sunagontai pros auton oi pharisaioi kai tines tōn grammateōn elthontes apo ierosolumōn

kai sunagontai pros auton oi pharisaioi kai tines tOn grammateOn elthontes apo ierosolumOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:1 Westcott/Hort - Transliterated
kai sunagontai pros auton oi pharisaioi kai tines tōn grammateōn elthontes apo ierosolumōn

kai sunagontai pros auton oi pharisaioi kai tines tOn grammateOn elthontes apo ierosolumOn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai sunagontai pros auton oi pharisaioi kai tines tōn grammateōn elthontes apo ierosolumōn

kai sunagontai pros auton oi pharisaioi kai tines tOn grammateOn elthontes apo ierosolumOn

Márk 7:1 Hungarian: Karoli
És hozzá gyûlének a farizeusok és némelyek az írástudók közül, a kik Jeruzsálembõl jöttek vala.

La evangelio laŭ Marko 7:1 Esperanto
Kaj kolektigxis al li la Fariseoj kaj iuj el la skribistoj, kiuj venis el Jerusalem,

Evankeliumi Markuksen mukaan 7:1 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen tykönsä kokoontuivat Pharisealaiset ja muutamat kirjanoppineista, jotka Jerusalemista tulleet olivat.

Marc 7:1 French: Darby
Et les pharisiens et quelques-uns des scribes, qui etaient venus de Jerusalem, s'assemblent aupres de lui.

Marc 7:1 French: Louis Segond (1910)
Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s'assemblèrent auprès de Jésus.

Marc 7:1 French: Martin (1744)
Alors les Pharisiens, et quelques Scribes qui étaient venus de Jérusalem, s'assemblèrent auprès de lui.

Markus 7:1 German: Modernized
Und es kamen zu ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem kommen waren.

Markus 7:1 German: Luther (1912)
Und es kamen zu ihm die Pharisäer und etliche von den Schriftgelehrten, die von Jerusalem gekommen waren.

Markus 7:1 German: Textbibel (1899)
Und es versammeln sich bei ihm die Pharisäer und einige von den Schriftgelehrten, welche von Jerusalem gekommen waren,

Marco 7:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora si radunarono presso di lui i Farisei ed alcuni degli scribi venuti da Gerusalemme.

Marco 7:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ALLORA si raunarono appresso di lui i Farisei, ed alcuni degli Scribi, ch’eran venuti di Gerusalemme.

MARKUS 7:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang Parisi serta beberapa orang ahli Taurat, yang sudah datang dari Yeruzalem, berhimpun kepada-Nya.

Mark 7:1 Kabyle: NT
Ifariziyen d kra lɛulama n ccariɛa i d-yusan si temdint n Lquds, nnejmaɛen-d ɣer Sidna Ɛisa.

마가복음 7:1 Korean
바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모였다가

Marcus 7:1 Latin: Vulgata Clementina
Et conveniunt ad eum pharisæi, et quidam de scribis, venientes ab Jerosolymis.

Sv. Marks 7:1 Latvian New Testament
Un pie Viņa sapulcējās farizeji un daži no Jeruzalemes atnākušie rakstu mācītāji.

Evangelija pagal Morkø 7:1 Lithuanian
Pas Jį susirinko fariziejų ir keli Rašto žinovai, atvykę iš Jeruzalės.

Mark 7:1 Maori
Na ka huihui ki a ia nga Parihi, me etahi o nga karaipi i haere mai i Hiruharama.

Markus 7:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og fariseerne og nogen av de skriftlærde, som var kommet fra Jerusalem, samlet sig om ham.

Marcos 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Los fariseos, y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalén, se reunieron alrededor de El;

Marcos 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los Fariseos, y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalén, se reunieron alrededor de El;

Marcos 7:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces se juntaron a Él los fariseos, y ciertos de los escribas, que habían venido de Jerusalén.

Marcos 7:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y SE juntaron á él los Fariseos, y algunos de los escribas, que habían venido de Jerusalem;

Marcos 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se juntaron a él fariseos, y algunos de los escribas, que habían venido de Jerusalén;

Marcos 7:1 Bíblia King James Atualizada Português
E ocorreu que alguns mestres da lei e fariseus, vindos de Jerusalém, reuniram-se em volta de Jesus.

Marcos 7:1 Portugese Bible
Foram ter com Jesus os fariseus, e alguns dos escribas vindos de Jerusalém,   

Marcu 7:1 Romanian: Cornilescu
Fariseii şi cîţiva cărturari, veniţi din Ierusalim, s'au adunat la Isus.

От Марка 7:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,

От Марка 7:1 Russian koi8r
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,

Mark 7:1 Shuar New Testament
ParisΘusha, Israer-shuara jintinniurisha JerusarΘnnumia Jesusan tariarmiayi.

Markus 7:1 Swedish (1917)
Och fariséerna, så ock några skriftlärde som hade kommit från Jerusalem, församlade sig omkring honom;

Marko 7:1 Swahili NT
Baadhi ya Mafarisayo na walimu wa Sheria waliokuwa wametoka Yerusalemu walikusanyika mbele ya Yesu.

Marcos 7:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakisama sa kanila ang mga Fariseo, at ilan sa mga eskriba, na nagsipanggaling sa Jerusalem,

Ǝlinjil wa n Markus 7:1 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝddewan Farisaytan ɣur Ɣaysa əntanay d arat daɣ musanan n Ǝttawret a d-əgmadnen Yerusalam.

มาระโก 7:1 Thai: from KJV
ครั้งนั้นพวกฟาริสีกับพวกธรรมาจารย์บางคน ซึ่งได้มาจากกรุงเยรูซาเล็ม พากันมาหาพระองค์

Markos 7:1 Turkish
Yeruşalimden gelen Ferisiler ve bazı din bilginleri, İsanın çevresinde toplandılar.

Марко 7:1 Ukrainian: NT
І сходять ся до Него Фарисеї та деякі з письменників, прийшовши з Єрусалиму.

Mark 7:1 Uma New Testament
Hangkani ria-ra to Parisi pai' guru agama Yahudi to ngkai Yerusalem mpohirua' -ki Yesus.

Maùc 7:1 Vietnamese (1934)
Bấy giờ các người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến, nhóm lại cùng Ðức Chúa Jêsus,

Mark 6:56
Top of Page
Top of Page