New International Version and saw some of his disciples eating food with hands that were defiled, that is, unwashed. New Living Translation They noticed that some of his disciples failed to follow the Jewish ritual of hand washing before eating. English Standard Version they saw that some of his disciples ate with hands that were defiled, that is, unwashed. Berean Study Bible and they saw some of His disciples eating with hands that were defiled—that is, unwashed. New American Standard Bible and had seen that some of His disciples were eating their bread with impure hands, that is, unwashed. King James Bible And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault. Holman Christian Standard Bible They observed that some of His disciples were eating their bread with unclean--that is, unwashed--hands. International Standard Version They noticed that some of his disciples were eating with unclean hands, that is, without washing them. NET Bible And they saw that some of Jesus' disciples ate their bread with unclean hands, that is, unwashed. Aramaic Bible in Plain English And they saw some of his disciples eating bread when they had not washed their hands, and they found fault. GOD'S WORD® Translation They saw that some of his disciples were unclean because they ate without washing their hands. Jubilee Bible 2000 who upon seeing some of his disciples eat bread with common, that is to say, with unwashed, hands, they condemned them. King James 2000 Bible And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashed, hands, they found fault. American King James Version And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashed, hands, they found fault. American Standard Version and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands. Douay-Rheims Bible And when they had seen some of his disciples eat bread with common, that is, with unwashed hands, they found fault. Darby Bible Translation and seeing some of his disciples eat bread with defiled, that is, unwashed, hands, English Revised Version and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands. Webster's Bible Translation And when they saw some of his disciples eating bread with defiled (that is to say with unwashed) hands, they found fault. Weymouth New Testament They had noticed that some of His disciples were eating their food with 'unclean' (that is to say, unwashed) World English Bible Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault. Young's Literal Translation and having seen certain of his disciples with defiled hands -- that is, unwashed -- eating bread, they found fault; Markus 7:2 Afrikaans PWL Marku 7:2 Albanian ﻣﺮﻗﺲ 7:2 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:2 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Marc-en araura. 7:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Marx 7:2 Bavarian Марко 7:2 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 可 福 音 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 可 福 音 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Marku 7:2 Croatian Bible Marek 7:2 Czech BKR Markus 7:2 Danish Markus 7:2 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὅτι κοιναῖς χερσίν, τοῦτ’ ἔστιν ἀνίπτοις, ἐσθίουσιν τοὺς ἄρτους, — Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai idontes tinas ton matheton autou hoti koinais chersin, tout’ estin aniptois, esthiousin tous artous, — Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai idontes tinas ton matheton autou hoti koinais chersin, tout' estin aniptois, esthiousin tous artous. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai idontes tinas tOn mathEtOn autou oti koinais chersin tout estin aniptois esthiousin tous artous ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai idontes tinas tOn mathEtOn autou koinais chersin tout estin aniptois esthiontas artous emempsanto ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai idontes tinas tOn mathEtOn autou koinais chersin tout estin aniptois esthiontas artous emempsanto ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai idontes tinas tOn mathEtOn autou koinais chersin tout estin aniptois esthiontas artous emempsanto ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:2 Westcott/Hort - Transliterated kai idontes tinas tOn mathEtOn autou oti koinais chersin tout estin aniptois esthiousin tous artous ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai idontes tinas tOn mathEtOn autou oti koinais chersin tout estin aniptois esthiousin tous artous Márk 7:2 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Marko 7:2 Esperanto Evankeliumi Markuksen mukaan 7:2 Finnish: Bible (1776) Marc 7:2 French: Darby Marc 7:2 French: Louis Segond (1910) Marc 7:2 French: Martin (1744) Markus 7:2 German: Modernized Markus 7:2 German: Luther (1912) Markus 7:2 German: Textbibel (1899) Marco 7:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Marco 7:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MARKUS 7:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mark 7:2 Kabyle: NT 마가복음 7:2 Korean Marcus 7:2 Latin: Vulgata Clementina Sv. Marks 7:2 Latvian New Testament Evangelija pagal Morkø 7:2 Lithuanian Mark 7:2 Maori Markus 7:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Marcos 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas y vieron que algunos de sus discípulos comían el pan con manos inmundas, es decir, sin lavar. Marcos 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Marcos 7:2 Spanish: Reina Valera Gómez Marcos 7:2 Spanish: Reina Valera 1909 Marcos 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Marcos 7:2 Bíblia King James Atualizada Português Marcos 7:2 Portugese Bible Marcu 7:2 Romanian: Cornilescu От Марка 7:2 Russian: Synodal Translation (1876) От Марка 7:2 Russian koi8r Mark 7:2 Shuar New Testament Markus 7:2 Swedish (1917) Marko 7:2 Swahili NT Marcos 7:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Markus 7:2 Tawallamat Tamajaq NT มาระโก 7:2 Thai: from KJV Markos 7:2 Turkish Марко 7:2 Ukrainian: NT Mark 7:2 Uma New Testament Maùc 7:2 Vietnamese (1934) |