New International Version no bag for the journey or extra shirt or sandals or a staff, for the worker is worth his keep. New Living Translation Don't carry a traveler's bag with a change of clothes and sandals or even a walking stick. Don't hesitate to accept hospitality, because those who work deserve to be fed. English Standard Version no bag for your journey, or two tunics or sandals or a staff, for the laborer deserves his food. Berean Study Bible Take no bag for the road, or second tunic, or sandals, or staff; for the worker is worthy of his provisions. New American Standard Bible or a bag for your journey, or even two coats, or sandals, or a staff; for the worker is worthy of his support. King James Bible Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat. Holman Christian Standard Bible Don't take a traveling bag for the road, or an extra shirt, sandals, or a walking stick, for the worker is worthy of his food. International Standard Version or a traveling bag for the trip, or an extra shirt, or sandals, or a walking stick, because a worker deserves his food. NET Bible no bag for the journey, or an extra tunic, or sandals or staff, for the worker deserves his provisions. Aramaic Bible in Plain English “Neither wallet for the way, nor two coats, neither shoes, nor staff, for a laborer is worthy of his provisions.” GOD'S WORD® Translation Don't take a traveling bag for the trip, a change of clothes, sandals, or a walking stick. After all, the worker deserves to have his needs met. Jubilee Bible 2000 nor bag for your journey, neither two coats, neither shoes nor a staff, for the workman is worthy of his food. King James 2000 Bible Nor bag for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet a staff: for the workman is worthy of his food. American King James Version Nor money for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat. American Standard Version no wallet for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food. Douay-Rheims Bible Nor scrip for your journey, nor two coats, nor shoes, nor a staff; for the workman is worthy of his meat. Darby Bible Translation nor scrip for the way, nor two body coats, nor sandals, nor a staff: for the workman is worthy of his nourishment. English Revised Version no wallet for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the labourer is worthy of his food. Webster's Bible Translation Nor bag for your journey, neither two coats, neither shoes, nor a staff: for the workman is worthy of his food. Weymouth New Testament no bag for your journey, nor change of linen, nor shoes, nor stick; for the labourer deserves his food. World English Bible Take no bag for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food. Young's Literal Translation nor scrip for the way, nor two coats, nor sandals, nor staff -- for the workman is worthy of his nourishment. Mattheus 10:10 Afrikaans PWL Mateu 10:10 Albanian ﻣﺘﻰ 10:10 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:10 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 10:10 Bavarian Матей 10:10 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 10:10 Croatian Bible Matouš 10:10 Czech BKR Matthæus 10:10 Danish Mattheüs 10:10 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 μὴ πήραν εἰς ὁδὸν μηδὲ δύο χιτῶνας μηδὲ ὑποδήματα μηδὲ ῥάβδον· ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated me peran eis hodon mede dyo chitonas mede hypodemata mede rhabdon; axios gar ho ergates tes trophes autou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated me peran eis hodon mede dyo chitonas mede hypodemata mede rhabdon; axios gar ho ergates tes trophes autou. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated mE pEran eis odon mEde duo chitOnas mEde upodEmata mEde rabdon axios gar o ergatEs tEs trophEs autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated mE pEran eis odon mEde duo chitOnas mEde upodEmata mEde rabdous axios gar o ergatEs tEs trophEs autou estin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated mE pEran eis odon mEde duo chitOnas mEde upodEmata mEde rabdon axios gar o ergatEs tEs trophEs autou estin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated mE pEran eis odon mEde duo chitOnas mEde upodEmata mEde rabdous axios gar o ergatEs tEs trophEs autou estin ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:10 Westcott/Hort - Transliterated mE pEran eis odon mEde duo chitOnas mEde upodEmata mEde rabdon axios gar o ergatEs tEs trophEs autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated mE pEran eis odon mEde duo chitOnas mEde upodEmata mEde rabdon axios gar o ergatEs tEs trophEs autou Máté 10:10 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 10:10 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:10 Finnish: Bible (1776) Matthieu 10:10 French: Darby Matthieu 10:10 French: Louis Segond (1910) Matthieu 10:10 French: Martin (1744) Matthaeus 10:10 German: Modernized Matthaeus 10:10 German: Luther (1912) Matthaeus 10:10 German: Textbibel (1899) Matteo 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 10:10 Kabyle: NT 마태복음 10:10 Korean Matthaeus 10:10 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 10:10 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 10:10 Lithuanian Matthew 10:10 Maori Matteus 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas ni de alforja para el camino, ni de dos túnicas, ni de sandalias, ni de bordón; porque el obrero es digno de su sostén. Mateo 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 10:10 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 10:10 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 10:10 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 10:10 Portugese Bible Matei 10:10 Romanian: Cornilescu От Матфея 10:10 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 10:10 Russian koi8r Matthew 10:10 Shuar New Testament Matteus 10:10 Swedish (1917) Matayo 10:10 Swahili NT Mateo 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 10:10 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 10:10 Thai: from KJV Matta 10:10 Turkish Матей 10:10 Ukrainian: NT Matthew 10:10 Uma New Testament Ma-thi-ô 10:10 Vietnamese (1934) |