New International Version "Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me. New Living Translation "If you love your father or mother more than you love me, you are not worthy of being mine; or if you love your son or daughter more than me, you are not worthy of being mine. English Standard Version Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me. Berean Study Bible Anyone who loves his father or mother more than Me is not worthy of Me; anyone who loves his son or daughter more than Me is not worthy of Me; New American Standard Bible "He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me. King James Bible He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. Holman Christian Standard Bible The person who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; the person who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me. International Standard Version "The one who loves his father or mother more than me isn't worthy of me, and the one who loves a son or daughter more than me isn't worthy of me. NET Bible "Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me. Aramaic Bible in Plain English Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me; and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me. GOD'S WORD® Translation "The person who loves his father or mother more than me does not deserve to be my disciple. The person who loves a son or daughter more than me does not deserve to be my disciple. Jubilee Bible 2000 He that loves father or mother more than me is not worthy of me, and he that loves son or daughter more than me is not worthy of me. King James 2000 Bible He that loves father or mother more than me is not worthy of me: and he that loves son or daughter more than me is not worthy of me. American King James Version He that loves father or mother more than me is not worthy of me: and he that loves son or daughter more than me is not worthy of me. American Standard Version He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. Douay-Rheims Bible He that loveth father or mother more than me, is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me, is not worthy of me. Darby Bible Translation He who loves father or mother above me is not worthy of me; and he who loves son or daughter above me is not worthy of me. English Revised Version He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. Webster's Bible Translation He that loveth father or mother more than me, is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me, is not worthy of me. Weymouth New Testament Any one who loves father or mother more than me is not worthy of me, and any one who loves son or daughter more than me is not worthy of me; World English Bible He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn't worthy of me. Young's Literal Translation 'He who is loving father or mother above me, is not worthy of me, and he who is loving son or daughter above me, is not worthy of me, Mattheus 10:37 Afrikaans PWL Mateu 10:37 Albanian ﻣﺘﻰ 10:37 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:37 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 10:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 10:37 Bavarian Матей 10:37 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 10:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 10:37 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 10:37 Croatian Bible Matouš 10:37 Czech BKR Matthæus 10:37 Danish Mattheüs 10:37 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ὁ φιλῶν πατέρα ἢ μητέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος· καὶ ὁ φιλῶν υἱὸν ἢ θυγατέρα ὑπὲρ ἐμὲ οὐκ ἔστιν μου ἄξιος· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated HO philon patera e metera hyper eme ouk estin mou axios; kai ho philon huion e thygatera hyper eme ouk estin mou axios; Westcott and Hort 1881 - Transliterated HO philon patera e metera hyper eme ouk estin mou axios; kai ho philon huion e thygatera hyper eme ouk estin mou axios; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o philOn patera E mEtera uper eme ouk estin mou axios kai o philOn uion E thugatera uper eme ouk estin mou axios ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o philOn patera E mEtera uper eme ouk estin mou axios kai o philOn uion E thugatera uper eme ouk estin mou axios ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o philOn patera E mEtera uper eme ouk estin mou axios kai o philOn uion E thugatera uper eme ouk estin mou axios ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o philOn patera E mEtera uper eme ouk estin mou axios kai o philOn uion E thugatera uper eme ouk estin mou axios ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:37 Westcott/Hort - Transliterated o philOn patera E mEtera uper eme ouk estin mou axios kai o philOn uion E thugatera uper eme ouk estin mou axios ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o philOn patera E mEtera uper eme ouk estin mou axios kai o philOn uion E thugatera uper eme ouk estin mou axios Máté 10:37 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 10:37 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:37 Finnish: Bible (1776) Matthieu 10:37 French: Darby Matthieu 10:37 French: Louis Segond (1910) Matthieu 10:37 French: Martin (1744) Matthaeus 10:37 German: Modernized Matthaeus 10:37 German: Luther (1912) Matthaeus 10:37 German: Textbibel (1899) Matteo 10:37 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 10:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 10:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 10:37 Kabyle: NT 마태복음 10:37 Korean Matthaeus 10:37 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 10:37 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 10:37 Lithuanian Matthew 10:37 Maori Matteus 10:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 10:37 Spanish: La Biblia de las Américas El que ama al padre o a la madre más que a mí, no es digno de mí; y el que ama al hijo o a la hija más que a mí, no es digno de mí. Mateo 10:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 10:37 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 10:37 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 10:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 10:37 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 10:37 Portugese Bible Matei 10:37 Romanian: Cornilescu От Матфея 10:37 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 10:37 Russian koi8r Matthew 10:37 Shuar New Testament Matteus 10:37 Swedish (1917) Matayo 10:37 Swahili NT Mateo 10:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 10:37 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 10:37 Thai: from KJV Matta 10:37 Turkish Матей 10:37 Ukrainian: NT Matthew 10:37 Uma New Testament Ma-thi-ô 10:37 Vietnamese (1934) |