New International Version And they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own town and in his own home." New Living Translation And they were deeply offended and refused to believe in him. Then Jesus told them, "A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his own family." English Standard Version And they took offense at him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.” Berean Study Bible And they took offense at Him. But Jesus said to them, “Only in his hometown and in his own household is a prophet without honor.” New American Standard Bible And they took offense at Him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household." King James Bible And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. Holman Christian Standard Bible And they were offended by Him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his household." International Standard Version And they were offended by him. But Jesus told them, "A prophet is without honor only in his hometown and in his own home." NET Bible And so they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own house." Aramaic Bible in Plain English And they were suspicious of him; but Yeshua said to them, “There is no Prophet who is despised except in his city and in his home.” GOD'S WORD® Translation So they took offense at him. But Jesus said to them, "The only place a prophet isn't honored is in his hometown and in his own house." Jubilee Bible 2000 And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour except in his own country and in his own house. King James 2000 Bible And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house. American King James Version And they were offended in him. But Jesus said to them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house. American Standard Version And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house. Douay-Rheims Bible And they were scandalized in his regard. But Jesus said to them: A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. Darby Bible Translation And they were offended in him. And Jesus said to them, A prophet is not without honour, unless in his country and in his house. English Revised Version And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. Webster's Bible Translation And they were offended in him. But Jesus said to them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house. Weymouth New Testament So they turned angrily away from Him. But Jesus said to them, "There is no prophet left without honour except in his own country and among his own family." World English Bible They were offended by him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house." Young's Literal Translation and they were stumbled at him. And Jesus said to them, 'A prophet is not without honour except in his own country, and in his own house:' Mattheus 13:57 Afrikaans PWL Mateu 13:57 Albanian ﻣﺘﻰ 13:57 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:57 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 13:57 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 13:57 Bavarian Матей 13:57 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 13:57 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 13:57 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 13:57 Croatian Bible Matouš 13:57 Czech BKR Matthæus 13:57 Danish Mattheüs 13:57 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai eskandalizonto en auto. ho de Iesous eipen autois Ouk estin prophetes atimos ei me en te patridi kai en te oikia autou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai eskandalizonto en auto. ho de Iesous eipen autois Ouk estin prophetes atimos ei me en te patridi kai en te oikia autou. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai eskandalizonto en autO o de iEsous eipen autois ouk estin prophEtEs atimos ei mE en tE idia patridi kai en tE oikia autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:57 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai eskandalizonto en autO o de iEsous eipen autois ouk estin prophEtEs atimos ei mE en tE patridi autou kai en tE oikia autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:57 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai eskandalizonto en autO o de iEsous eipen autois ouk estin prophEtEs atimos ei mE en tE patridi autou kai en tE oikia autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:57 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai eskandalizonto en autO o de iEsous eipen autois ouk estin prophEtEs atimos ei mE en tE patridi autou kai en tE oikia autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:57 Westcott/Hort - Transliterated kai eskandalizonto en autO o de iEsous eipen autois ouk estin prophEtEs atimos ei mE en tE patridi kai en tE oikia autou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:57 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai eskandalizonto en autO o de iEsous eipen autois ouk estin prophEtEs atimos ei mE en tE patridi kai en tE oikia autou Máté 13:57 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 13:57 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:57 Finnish: Bible (1776) Matthieu 13:57 French: Darby Matthieu 13:57 French: Louis Segond (1910) Matthieu 13:57 French: Martin (1744) Matthaeus 13:57 German: Modernized Matthaeus 13:57 German: Luther (1912) Matthaeus 13:57 German: Textbibel (1899) Matteo 13:57 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 13:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 13:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 13:57 Kabyle: NT 마태복음 13:57 Korean Matthaeus 13:57 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 13:57 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 13:57 Lithuanian Matthew 13:57 Maori Matteus 13:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 13:57 Spanish: La Biblia de las Américas Y se escandalizaban a causa de El. Pero Jesús les dijo: No hay profeta sin honra, sino en su propia tierra y en su casa. Mateo 13:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 13:57 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 13:57 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 13:57 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 13:57 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 13:57 Portugese Bible Matei 13:57 Romanian: Cornilescu От Матфея 13:57 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 13:57 Russian koi8r Matthew 13:57 Shuar New Testament Matteus 13:57 Swedish (1917) Matayo 13:57 Swahili NT Mateo 13:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 13:57 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 13:57 Thai: from KJV Matta 13:57 Turkish Матей 13:57 Ukrainian: NT Matthew 13:57 Uma New Testament Ma-thi-ô 13:57 Vietnamese (1934) |