New International Version Seeing a fig tree by the road, he went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, "May you never bear fruit again!" Immediately the tree withered. New Living Translation and he noticed a fig tree beside the road. He went over to see if there were any figs, but there were only leaves. Then he said to it, "May you never bear fruit again!" And immediately the fig tree withered up. English Standard Version And seeing a fig tree by the wayside, he went to it and found nothing on it but only leaves. And he said to it, “May no fruit ever come from you again!” And the fig tree withered at once. Berean Study Bible Seeing a fig tree by the road, He went up to it but found nothing on it except leaves. “May you never bear fruit again!” He said. And immediately the tree withered. New American Standard Bible Seeing a lone fig tree by the road, He came to it and found nothing on it except leaves only; and He said to it, "No longer shall there ever be any fruit from you." And at once the fig tree withered. King James Bible And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away. Holman Christian Standard Bible Seeing a lone fig tree by the road, He went up to it and found nothing on it except leaves. And He said to it, "May no fruit ever come from you again!" At once the fig tree withered. International Standard Version Seeing a fig tree by the roadside, he went up to it but found nothing on it except leaves. He told it, "May fruit never come from you again!" And immediately the fig tree dried up. NET Bible After noticing a fig tree by the road he went to it, but found nothing on it except leaves. He said to it, "Never again will there be fruit from you!" And the fig tree withered at once. Aramaic Bible in Plain English And he saw one fig tree by the road and came to it and he found nothing on it except leaves only, and he said to it, “There will be no fruit on you again forever”, and at once that fig tree withered up. GOD'S WORD® Translation When he saw a fig tree by the road, he went up to the tree and found nothing on it but leaves. He said to the tree, "May fruit never grow on you again!" At once the fig tree dried up. Jubilee Bible 2000 And when he saw a fig tree in the way, he came to it and found nothing upon it, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee from now on for ever. And then the fig tree withered away. King James 2000 Bible And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on you again forever. And presently the fig tree withered away. American King James Version And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said to it, Let no fruit grow on you henceforward for ever. And presently the fig tree withered away. American Standard Version And seeing a fig tree by the way side, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only; and he saith unto it, Let there be no fruit from thee henceforward for ever. And immediately the fig tree withered away. Douay-Rheims Bible And seeing a certain fig tree by the way side, he came to it, and found nothing on it but leaves only, and he saith to it: May no fruit grow on thee henceforward for ever. And immediately the fig tree withered away. Darby Bible Translation And seeing one fig-tree in the way, he came to it and found on it nothing but leaves only. And he says to it, Let there be never more fruit of thee for ever. And the fig-tree was immediately dried up. English Revised Version And seeing a fig tree by the way side, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only; and he saith unto it, Let there be no fruit from thee henceforward for ever. And immediately the fig tree withered away. Webster's Bible Translation And when he saw a fig-tree in the way, he came to it, and found nothing on it, but leaves only, and said to it, Let no fruit grow on thee henceforth for ever. And immediately the fig-tree withered. Weymouth New Testament and seeing a fig-tree on the road-side He went up to it, but found nothing on it but leaves. "On you," He said, "no fruit shall ever again grow." And immediately the fig-tree withered away. World English Bible Seeing a fig tree by the road, he came to it, and found nothing on it but leaves. He said to it, "Let there be no fruit from you forever!" Immediately the fig tree withered away. Young's Literal Translation and having seen a certain fig-tree on the way, he came to it, and found nothing in it except leaves only, and he saith to it, 'No more from thee may fruit be -- to the age;' and forthwith the fig-tree withered. Mattheus 21:19 Afrikaans PWL Mateu 21:19 Albanian ﻣﺘﻰ 21:19 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:19 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 21:19 Bavarian Матей 21:19 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 21:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 21:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 21:19 Croatian Bible Matouš 21:19 Czech BKR Matthæus 21:19 Danish Mattheüs 21:19 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἰδὼν συκῆν μίαν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ ἦλθεν ἐπ’ αὐτήν, καὶ οὐδὲν εὗρεν ἐν αὐτῇ εἰ μὴ φύλλα μόνον, καὶ λέγει αὐτῇ Οὐ μηκέτι ἐκ σοῦ καρπὸς γένηται εἰς τὸν αἰῶνα. καὶ ἐξηράνθη παραχρῆμα ἡ συκῆ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai idon syken mian epi tes hodou elthen ep’ auten, kai ouden heuren en aute ei me phylla monon, kai legei aute Ou meketi ek sou karpos genetai eis ton aiona. kai exeranthe parachrema he syke. Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai idon syken mian epi tes hodou elthen ep' auten, kai ouden heuren en aute ei me phylla monon, kai legei aute Ou meketi ek sou karpos genetai eis ton aiona; kai exeranthe parachrema he syke. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai idOn sukEn mian epi tEs odou Elthen ep autEn kai ouden euren en autE ei mE phulla monon kai legei autE ou mEketi ek sou karpos genEtai eis ton aiOna kai exEranthE parachrEma E sukE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai idOn sukEn mian epi tEs odou Elthen ep autEn kai ouden euren en autE ei mE phulla monon kai legei autE mEketi ek sou karpos genEtai eis ton aiOna kai exEranthE parachrEma E sukE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai idOn sukEn mian epi tEs odou Elthen ep autEn kai ouden euren en autE ei mE phulla monon kai legei autE mEketi ek sou karpos genEtai eis ton aiOna kai exEranthE parachrEma E sukE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai idOn sukEn mian epi tEs odou Elthen ep autEn kai ouden euren en autE ei mE phulla monon kai legei autE mEketi ek sou karpos genEtai eis ton aiOna kai exEranthE parachrEma E sukE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:19 Westcott/Hort - Transliterated kai idOn sukEn mian epi tEs odou Elthen ep autEn kai ouden euren en autE ei mE phulla monon kai legei autE ou mEketi ek sou karpos genEtai eis ton aiOna kai exEranthE parachrEma E sukE ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai idOn sukEn mian epi tEs odou Elthen ep autEn kai ouden euren en autE ei mE phulla monon kai legei autE {WH: ou} mEketi ek sou karpos genEtai eis ton aiOna kai exEranthE parachrEma E sukE Máté 21:19 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 21:19 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:19 Finnish: Bible (1776) Matthieu 21:19 French: Darby Matthieu 21:19 French: Louis Segond (1910) Matthieu 21:19 French: Martin (1744) Matthaeus 21:19 German: Modernized Matthaeus 21:19 German: Luther (1912) Matthaeus 21:19 German: Textbibel (1899) Matteo 21:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 21:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 21:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 21:19 Kabyle: NT 마태복음 21:19 Korean Matthaeus 21:19 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 21:19 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 21:19 Lithuanian Matthew 21:19 Maori Matteus 21:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 21:19 Spanish: La Biblia de las Américas Y al ver una higuera junto al camino, se acercó a ella, pero no halló nada en ella sino sólo hojas, y le dijo: Nunca jamás brote fruto de ti. Y al instante se secó la higuera. Mateo 21:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 21:19 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 21:19 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 21:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 21:19 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 21:19 Portugese Bible Matei 21:19 Romanian: Cornilescu От Матфея 21:19 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 21:19 Russian koi8r Matthew 21:19 Shuar New Testament Matteus 21:19 Swedish (1917) Matayo 21:19 Swahili NT Mateo 21:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 21:19 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 21:19 Thai: from KJV Matta 21:19 Turkish Матей 21:19 Ukrainian: NT Matthew 21:19 Uma New Testament Ma-thi-ô 21:19 Vietnamese (1934) |