New International Version "Which of the two did what his father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "Truly I tell you, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you. New Living Translation "Which of the two obeyed his father?" They replied, "The first." Then Jesus explained his meaning: "I tell you the truth, corrupt tax collectors and prostitutes will get into the Kingdom of God before you do. English Standard Version Which of the two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you. Berean Study Bible Which of the two did the will of his father?” “The first,” they answered. Jesus said to them, “Truly I tell you, the tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you. New American Standard Bible "Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly I say to you that the tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you. King James Bible Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. Holman Christian Standard Bible "Which of the two did his father's will?"" The first," they said. Jesus said to them, "I assure you: Tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you! International Standard Version Which of the two did the father's will?" They answered, "The first one." Jesus told them, "I tell all of you with certainty, tax collectors and prostitutes will get into God's kingdom ahead of you! NET Bible Which of the two did his father's will?" They said, "The first." Jesus said to them, "I tell you the truth, tax collectors and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God! Aramaic Bible in Plain English “Which of these two did the will of his father?” They were saying to him, 'The first.' Yeshua said to them, “Amen, I say to you, that Tax Collectors and prostitutes precede you to the Kingdom of God.” GOD'S WORD® Translation "Which of the two sons did what the father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "I can guarantee this truth: Tax collectors and prostitutes are going into the kingdom of God ahead of you. Jubilee Bible 2000 Which of the two did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus said unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go ahead of you into the kingdom of God. King James 2000 Bible Which of the two did the will of his father? They said unto him, The first. Jesus said unto them, Verily I say unto you, That the tax collectors and the harlots go into the kingdom of God before you. American King James Version Whether of them two did the will of his father? They say to him, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. American Standard Version Which of the two did the will of his father? They say, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. Douay-Rheims Bible Which of the two did the father's will? They say to him: The first. Jesus saith to them: Amen I say to you, that the publicans and the harlots shall go into the kingdom of God before you. Darby Bible Translation Which of the two did the will of the father? They say [to him], The first. Jesus says to them, Verily I say unto you that the tax-gatherers and the harlots go into the kingdom of God before you. English Revised Version Whether of the twain did the will of his father? They say, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. Webster's Bible Translation Which of the two did the will of his father? They say to him, The first. Jesus saith to them, Verily I say to you, that the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. Weymouth New Testament Which of the two did as his father desired?" "The first," they said. "I solemnly tell you,' replied Jesus, "that the tax-gatherers and the notorious sinners are entering the Kingdom of God in front of you. World English Bible Which of the two did the will of his father?" They said to him, "The first." Jesus said to them, "Most certainly I tell you that the tax collectors and the prostitutes are entering into the Kingdom of God before you. Young's Literal Translation which of the two did the will of the father?' They say to him, 'The first.' Jesus saith to them, 'Verily I say to you, that the tax-gatherers and the harlots do go before you into the reign of God, Mattheus 21:31 Afrikaans PWL Mateu 21:31 Albanian ﻣﺘﻰ 21:31 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:31 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 21:31 Bavarian Матей 21:31 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 21:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 21:31 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 21:31 Croatian Bible Matouš 21:31 Czech BKR Matthæus 21:31 Danish Mattheüs 21:31 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός; λέγουσιν Ὁ ὕστερος. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated tis ek ton dyo epoiesen to thelema tou patros? legousin HO hysteros. legei autois ho Iesous Amen lego hymin hoti hoi telonai kai hai pornai proagousin hymas eis ten basileian tou Theou. Westcott and Hort 1881 - Transliterated tis ek ton dyo epoiesen to thelema tou patros? legousin HO hysteros. legei autois ho Iesous Amen lego hymin hoti hoi telonai kai hai pornai proagousin hymas eis ten basileian tou theou. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tis ek tOn duo epoiEsen to thelEma tou patros legousin o prOtos legei autois o iEsous amEn legO umin oti oi telOnai kai ai pornai proagousin umas eis tEn basileian tou theou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tis ek tOn duo epoiEsen to thelEma tou patros legousin autO o prOtos legei autois o iEsous amEn legO umin oti oi telOnai kai ai pornai proagousin umas eis tEn basileian tou theou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tis ek tOn duo epoiEsen to thelEma tou patros legousin autO o prOtos legei autois o iEsous amEn legO umin oti oi telOnai kai ai pornai proagousin umas eis tEn basileian tou theou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tis ek tOn duo epoiEsen to thelEma tou patros legousin autO o prOtos legei autois o iEsous amEn legO umin oti oi telOnai kai ai pornai proagousin umas eis tEn basileian tou theou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:31 Westcott/Hort - Transliterated tis ek tOn duo epoiEsen to thelEma tou patros legousin o usteros legei autois o iEsous amEn legO umin oti oi telOnai kai ai pornai proagousin umas eis tEn basileian tou theou ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tis ek tOn duo epoiEsen to thelEma tou patros legousin o {WH: usteros} {UBS4: prOtos} legei autois o iEsous amEn legO umin oti oi telOnai kai ai pornai proagousin umas eis tEn basileian tou theou Máté 21:31 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 21:31 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:31 Finnish: Bible (1776) Matthieu 21:31 French: Darby Matthieu 21:31 French: Louis Segond (1910) Matthieu 21:31 French: Martin (1744) Matthaeus 21:31 German: Modernized Matthaeus 21:31 German: Luther (1912) Matthaeus 21:31 German: Textbibel (1899) Matteo 21:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 21:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 21:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 21:31 Kabyle: NT 마태복음 21:31 Korean Matthaeus 21:31 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 21:31 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 21:31 Lithuanian Matthew 21:31 Maori Matteus 21:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 21:31 Spanish: La Biblia de las Américas ¿Cuál de los dos hizo la voluntad del padre? Ellos dijeron: El primero. Jesús les dijo: En verdad os digo que los recaudadores de impuestos y las rameras entran en el reino de Dios antes que vosotros. Mateo 21:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 21:31 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 21:31 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 21:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 21:31 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 21:31 Portugese Bible Matei 21:31 Romanian: Cornilescu От Матфея 21:31 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 21:31 Russian koi8r Matthew 21:31 Shuar New Testament Matteus 21:31 Swedish (1917) Matayo 21:31 Swahili NT Mateo 21:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 21:31 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 21:31 Thai: from KJV Matta 21:31 Turkish Матей 21:31 Ukrainian: NT Matthew 21:31 Uma New Testament Ma-thi-ô 21:31 Vietnamese (1934) |