Proverbs 29:11
New International Version
Fools give full vent to their rage, but the wise bring calm in the end.

New Living Translation
Fools vent their anger, but the wise quietly hold it back.

English Standard Version
A fool gives full vent to his spirit, but a wise man quietly holds it back.

Berean Study Bible
A fool vents all his anger, but a wise man holds it back.

New American Standard Bible
A fool always loses his temper, But a wise man holds it back.

King James Bible
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.

Holman Christian Standard Bible
A fool gives full vent to his anger, but a wise man holds it in check.

International Standard Version
The fool vents all his feelings, but the wise person keeps them to himself.

NET Bible
A fool lets fly with all his temper, but a wise person keeps it back.

Aramaic Bible in Plain English
The fool expresses all his anger and the wise thinks with his mind.

GOD'S WORD® Translation
A fool expresses all his emotions, but a wise person controls them.

Jubilee Bible 2000
The fool gives full rein to his spirit, but the wise man in the end will bring it into rest.

King James 2000 Bible
A fool utters all his mind: but a wise man keeps it in till afterwards.

American King James Version
A fool utters all his mind: but a wise man keeps it in till afterwards.

American Standard Version
A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it.

Douay-Rheims Bible
A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards.

Darby Bible Translation
A fool uttereth all his mind; but a wise [man] keepeth it back.

English Revised Version
A fool uttereth all his anger: but a wise man keepeth it back and stilleth it.

Webster's Bible Translation
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.

World English Bible
A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.

Young's Literal Translation
A fool bringeth out all his mind, And the wise till afterwards restraineth it.

Spreuke 29:11 Afrikaans PWL
’n Dwaas uiter al sy woede, maar ’n wyse gebruik sy verstand.

Fjalët e urta 29:11 Albanian
Budallai e shfryn gjithë zemërimin e tij, por i urti e frenon dhe e ul.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:11 Arabic: Smith & Van Dyke
الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا

D Sprüch 29:11 Bavarian
Ayn Narr laasst laut sein Wuet aus; ayn Weiser kan si haltn.

Притчи 29:11 Bulgarian
Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愚妄人怒氣全發,智慧人忍氣含怒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愚妄人怒气全发,智慧人忍气含怒。

箴 言 29:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
愚 妄 人 怒 氣 全 發 ; 智 慧 人 忍 氣 含 怒 。

箴 言 29:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
愚 妄 人 怒 气 全 发 ; 智 慧 人 忍 气 含 怒 。

Proverbs 29:11 Croatian Bible
Bezumnik izlijeva sav svoj gnjev, a mudrac susteže svoju srdžbu.

Přísloví 29:11 Czech BKR
Všecken duch svůj vypouští blázen, ale moudrý na potom zdržuje jej.

Ordsprogene 29:11 Danish
En Taabe slipper al sin Voldsomhed løs, Vismand stiller den omsider.

Spreuken 29:11 Dutch Staten Vertaling
Een zot laat zijn gansen geest uit, maar de wijze wederhoudt dien achterwaarts.

Swete's Septuagint
ὅτι οὐ τὸν αἰῶνα ἀνδρὶ κράτος καὶ ἰσχύς, οὐδὲ παραδίδωσιν ἐκ γενεᾶς εἰς γενεάν.

Westminster Leningrad Codex
כָּל־ר֭וּחֹו יֹוצִ֣יא כְסִ֑יל וְ֝חָכָ֗ם בְּאָחֹ֥ור יְשַׁבְּחֶֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
כל־רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה׃

Aleppo Codex
יא כל-רוחו יוציא כסיל  וחכם באחור ישבחנה

Példabeszédek 29:11 Hungarian: Karoli
Az õ egész indulatját elõmutatja a bolond; de a bölcs végre megcsendesíti azt.

La sentencoj de Salomono 29:11 Esperanto
Sian tutan koleron aperigas malsagxulo; Sed sagxulo gxin retenas.

SANANLASKUT 29:11 Finnish: Bible (1776)
Tyhmä vuodattaa kaiken henkensä; vaan viisas sen pidättää.

Proverbes 29:11 French: Darby
Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.

Proverbes 29:11 French: Louis Segond (1910)
L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.

Proverbes 29:11 French: Martin (1744)
Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.

Sprueche 29:11 German: Modernized
Ein Narr schüttet seinen Geist gar aus; aber ein Weiser hält an sich.

Sprueche 29:11 German: Luther (1912)
Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.

Sprueche 29:11 German: Textbibel (1899)
All' seinen Unmut läßt der Thor herausfahren, aber der Weise beschwichtigt ihn zuletzt.

Proverbi 29:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria.

Proverbi 29:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro.

AMSAL 29:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang bodoh itu mengeluarkan segala kepikiran hatinya, tetapi orang yang berbudi menahankan dia sampai kemudian kelak.

잠언 29:11 Korean
어리석은 자는 그 노를 다 드러내어도 지혜로운 자는 그 노를 억제하느니라

Proverbia 29:11 Latin: Vulgata Clementina
Totum spiritum suum profert stultus ; sapiens differt, et reservat in posterum.

Patarliø knyga 29:11 Lithuanian
Kvailys kalba viską, ką galvoja, o išmintingas susilaiko.

Proverbs 29:11 Maori
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.

Salomos Ordsprog 29:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
All sin vrede lar dåren strømme ut, men den vise holder vreden tilbake og stiller den.

Proverbios 29:11 Spanish: La Biblia de las Américas
El necio da rienda suelta a su ira, pero el sabio la reprime.

Proverbios 29:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El necio da rienda suelta a su ira, Pero el sabio la reprime.

Proverbios 29:11 Spanish: Reina Valera Gómez
El necio da rienda suelta a toda su ira; mas el sabio al fin la sosiega.

Proverbios 29:11 Spanish: Reina Valera 1909
El necio da suelta á todo su espíritu; Mas el sabio al fin le sosiega.

Proverbios 29:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El loco da rienda suelta a todo su espíritu; mas el sabio al fin lo sosiega.

Provérbios 29:11 Bíblia King James Atualizada Português
O insensato expande todas suas paixões, mas o sábio as reprime e acalma sua alma!

Provérbios 29:11 Portugese Bible
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.   

Proverbe 29:11 Romanian: Cornilescu
Nebunul îşi arată toată patima, dar înţeleptul o stăpîneşte. -

Притчи 29:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.

Притчи 29:11 Russian koi8r
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.

Ordspråksboken 29:11 Swedish (1917)
Dåren släpper all sin vrede lös, men den vise stillar den till slut.

Proverbs 29:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Inihihinga ng mangmang ang buong galit niya: nguni't ang pantas ay nagpipigil at tumitiwasay.

สุภาษิต 29:11 Thai: from KJV
คนโง่ย่อมให้ความคิดของเขาพลุ่งออกมาเต็มที่ แต่ปราชญ์ย่อมยับยั้งความคิดไว้จนภายหลัง

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:11 Turkish
Akılsız hep patlamaya hazırdır,
Bilgeyse öfkesini dizginler.

Chaâm-ngoân 29:11 Vietnamese (1934)
Kẻ ngu muội tỏ ra sự nóng giận mình; Nhưng người khôn ngoan nguôi lấp nó và cầm giữ nó lại.

Proverbs 29:10
Top of Page
Top of Page