Psalm 139:8
New International Version
If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.

New Living Translation
If I go up to heaven, you are there; if I go down to the grave, you are there.

English Standard Version
If I ascend to heaven, you are there! If I make my bed in Sheol, you are there!

Berean Study Bible
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there.

New American Standard Bible
If I ascend to heaven, You are there; If I make my bed in Sheol, behold, You are there.

King James Bible
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

Holman Christian Standard Bible
If I go up to heaven, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there.

International Standard Version
If I rise to heaven, there you are! If I lay down with the dead, there you are!

NET Bible
If I were to ascend to heaven, you would be there. If I were to sprawl out in Sheol, there you would be.

Aramaic Bible in Plain English
If I shall ascend to Heaven, there you are, and if I would descend to Sheol, you are there also!

GOD'S WORD® Translation
If I go up to heaven, you are there. If I make my bed in hell, you are there.

Jubilee Bible 2000
If I ascend to the heavens, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there.

King James 2000 Bible
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in Sheol, behold, you are there.

American King James Version
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there.

American Standard Version
If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there.

Douay-Rheims Bible
If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present.

Darby Bible Translation
If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there];

English Revised Version
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there.

Webster's Bible Translation
If I ascend into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

World English Bible
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, behold, you are there!

Young's Literal Translation
If I ascend the heavens -- there Thou art, And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!

Psalms 139:8 Afrikaans PWL
Klim ek op, die hemel in, U is daar; gaan ek af na Sh’ol, let op, U is ook daar!

Psalmet 139:8 Albanian
Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.

D Sälm 139:8 Bavarian
Gar nauf eyn n Himml? Nän, dort bist ee obn. Abhin zo de Tootn? Nän, daadl bist aau daa.

Псалми 139:8 Bulgarian
Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята, и там си Ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若升到天上,你在那裡;我若在陰間下榻,你也在那裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。

詩 篇 139:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 升 到 天 上 , 你 在 那 裡 ; 我 若 在 陰 間 下 榻 , 你 也 在 那 裡 。

詩 篇 139:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 升 到 天 上 , 你 在 那 里 ; 我 若 在 阴 间 下 榻 , 你 也 在 那 里 。

Psalm 139:8 Croatian Bible
Ako se na nebo popnem, ondje si, ako u Podzemlje legnem, i ondje si.

Žalmů 139:8 Czech BKR
Jestliže bych vstoupil na nebe, tam jsi ty; pakli bych sobě ustlal v hrobě, aj, přítomen jsi.

Salme 139:8 Danish
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der;

Psalmen 139:8 Dutch Staten Vertaling
Zo ik opvoer ten hemel, Gij zijt daar; of bedde ik mij in de hel, zie, Gij zijt daar.

Swete's Septuagint
ἐὰν ἀναβῶ εἰς τὸν οὐρανόν, σὺ εἶ ἐκεῖ· ἐὰν καταβῶ εἰς τὸν ᾅδην, πάρει·

Westminster Leningrad Codex
אִם־אֶסַּ֣ק מַיִם שָׁ֣ם אָ֑תָּה וְאַצִּ֖יעָה שְּׁאֹ֣ול הִנֶּֽךָּ׃

WLC (Consonants Only)
אם־אסק מים שם אתה ואציעה שאול הנך׃

Aleppo Codex
ח אם אסק שמים שם אתה  ואציעה שאול הנך

Zsoltárok 139:8 Hungarian: Karoli
Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy.

La psalmaro 139:8 Esperanto
Se mi levigxos al la cxielo, Vi estas tie; Se mi kusxigxos en SXeol, jen Vi tie estas.

PSALMIT 139:8 Finnish: Bible (1776)
Jos minä astuisin ylös taivaaseen, niin sinä siellä olet: jos minä vuoteeni helvetissä rakentaisin, katso, sinä myös siellä olet.

Psaume 139:8 French: Darby
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sheol, t'y voilà.

Psaume 139:8 French: Louis Segond (1910)
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.

Psaume 139:8 French: Martin (1744)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà.

Psalm 139:8 German: Modernized
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.

Psalm 139:8 German: Luther (1912)
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.

Psalm 139:8 German: Textbibel (1899)
Stiege ich zum Himmel empor, so bist du dort, und machte ich die Unterwelt zu meinem Lager, du bist da!

Salmi 139:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.

Salmi 139:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti.

MAZMUR 139:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya aku naik ke langit, maka Engkau adalah di sana; jikalau kiranya aku berbuat hamparan dalam alam barzakh, bahwasanya di sanapun adalah Engkau.

시편 139:8 Korean
내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다

Psalmi 139:8 Latin: Vulgata Clementina
Si ascendero in cælum, tu illic es ; si descendero in infernum, ades.

Psalmynas 139:8 Lithuanian
Jei užkopčiau į dangų, Tu ten. Jei nusileisčiau į pragarą, Tu ten.

Psalm 139:8 Maori
Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.

Salmenes 139:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der.

Salmos 139:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Si subo a los cielos, he aquí, allí estás tú; si en el Seol preparo mi lecho, allí estás tú.

Salmos 139:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si subo a los cielos, allí estás Tú; Si en el Seol preparo mi lecho, allí Tú estás.

Salmos 139:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Si subiere al cielo, allí estás tú; y si en el infierno hiciere mi lecho, he aquí allíestás.

Salmos 139:8 Spanish: Reina Valera 1909
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.

Salmos 139:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, hete allí.

Salmos 139:8 Bíblia King James Atualizada Português
Se eu escalar o céu, aí estás; se me lançar sobre o leito da mais profunda sepultura, igualmente aí estás.

Salmos 139:8 Portugese Bible
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.   

Psalmi 139:8 Romanian: Cornilescu
Dacă mă voi sui în cer, Tu eşti acolo; dacă mă voi culca în locuinţa morţilor, iată-Te şi acolo;

Псалтирь 139:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(138:8) Взойду ли на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты.

Псалтирь 139:8 Russian koi8r
(138-8) Взойду ли на небо--Ты там; сойду ли в преисподнюю--и там Ты.

Psaltaren 139:8 Swedish (1917)
Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.

Psalm 139:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung sumampa ako sa langit, nandiyan ka: kung gawin ko ang aking higaan sa Sheol, narito, ikaw ay nandoon.

เพลงสดุดี 139:8 Thai: from KJV
ถ้าข้าพระองค์ขึ้นไปยังสวรรค์ พระองค์ทรงสถิตที่นั่น ถ้าข้าพระองค์จะทำที่นอนไว้ในนรก ดูเถิด พระองค์ทรงสถิตที่นั่น

Mezmurlar 139:8 Turkish
Göklere çıksam, oradasın,
Ölüler diyarına yatak sersem, yine oradasın.

Thi-thieân 139:8 Vietnamese (1934)
Nếu tôi lên trời, Chúa ở tại đó, Ví tôi nằm dưới âm-phủ, kìa, Chúa cũng có ở đó.

Psalm 139:7
Top of Page
Top of Page