Psalm 16:7
New International Version
I will praise the LORD, who counsels me; even at night my heart instructs me.

New Living Translation
I will bless the LORD who guides me; even at night my heart instructs me.

English Standard Version
I bless the LORD who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.

Berean Study Bible
I will bless the LORD who counsels me; even at night my conscience instructs me.

New American Standard Bible
I will bless the LORD who has counseled me; Indeed, my mind instructs me in the night.

King James Bible
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

Holman Christian Standard Bible
I will praise the LORD who counsels me-- even at night my conscience instructs me.

International Standard Version
I will bless the LORD who has counseled me; indeed, my conscience instructs me during the night.

NET Bible
I will praise the LORD who guides me; yes, during the night I reflect and learn.

Aramaic Bible in Plain English
I shall bless Lord Jehovah who counsels me and my kidneys teach me in the nights.

GOD'S WORD® Translation
I will praise the LORD, who advises me. My conscience warns me at night.

Jubilee Bible 2000
I will bless the LORD, who gives me counsel: my kidneys also instruct me in the night seasons.

King James 2000 Bible
I will bless the LORD, who has given me counsel: my heart also instructs me in the night seasons.

American King James Version
I will bless the LORD, who has given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

American Standard Version
I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.

Douay-Rheims Bible
I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night.

Darby Bible Translation
I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me.

English Revised Version
I will bless the LORD, who hath given me counsel: yea, my reins instruct me in the night seasons.

Webster's Bible Translation
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season.

World English Bible
I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.

Young's Literal Translation
I bless Jehovah who hath counselled me; Also in the nights my reins instruct me.

Psalms 16:7 Afrikaans PWL
Ek sal יהוה, wat my raad gegee het, loof; inderdaad onderrig my verstand my in die nag.

Psalmet 16:7 Albanian
Unë do të bekoj Zotin që më këshillon; zemra ime më mëson edhe natën.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 16:7 Arabic: Smith & Van Dyke
ابارك الرب الذي نصحني. وايضا بالليل تنذرني كليتاي‎.

D Sälm 16:7 Bavarian
I preis di für mein rechte Einsicht. Non bei dyr Nacht bin i dir dankbar.

Псалми 16:7 Bulgarian
Ще благославям Господа, Който ме е вразумил; Още и в нощно време ме учат вътрешностите ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必稱頌那指教我的耶和華,我的心腸在夜間也警戒我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必称颂那指教我的耶和华,我的心肠在夜间也警戒我。

詩 篇 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 稱 頌 那 指 教 我 的 耶 和 華 ; 我 的 心 腸 在 夜 間 也 警 戒 我 。

詩 篇 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 称 颂 那 指 教 我 的 耶 和 华 ; 我 的 心 肠 在 夜 间 也 警 戒 我 。

Psalm 16:7 Croatian Bible
Blagoslivljam Jahvu koji me svjetuje te me i noću srce opominje.

Žalmů 16:7 Czech BKR
Dobrořečiti budu Hospodinu, kterýž mi radí; nebo i v noci vyučují mne ledví má.

Salme 16:7 Danish
Jeg vil prise HERREN, der gav mig Raad, mine Nyrer maner mig, selv om Natten.

Psalmen 16:7 Dutch Staten Vertaling
Ik zal den HEERE loven, Die mij raad heeft gegeven; zelfs bij nacht onderwijzen mij mijn nieren.

Swete's Septuagint
εὐλογήσω τὸν κύριον τὸν συνετίσαντά με· ἔτι δὲ καὶ ἕως νυκτὸς ἐπαίδευσάν με οἱ νεφροί μου.

Westminster Leningrad Codex
אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝ילֹ֗ות יִסְּר֥וּנִי כִלְיֹותָֽי׃

WLC (Consonants Only)
אברך את־יהוה אשר יעצני אף־לילות יסרוני כליותי׃

Aleppo Codex
ז אברך--את-יהוה אשר יעצני  אף-לילות יסרוני כליותי

Zsoltárok 16:7 Hungarian: Karoli
Áldom az Urat, a ki tanácsot adott nékem; még éjjel is oktatnak engem az én veséim.

La psalmaro 16:7 Esperanto
Mi gloras la Eternulon, kiu konsilas min; Ecx en la nokto instruas min mia internajxo.

PSALMIT 16:7 Finnish: Bible (1776)
Minä kiitän Herraa, joka minua on neuvonut: niin myös minun munaskuuni ovat yöllä kurittaneet.

Psaume 16:7 French: Darby
Je benirai l'Eternel qui me donne conseil; durant les nuits meme mes reins m'enseignent.

Psaume 16:7 French: Louis Segond (1910)
Je bénis l'Eternel, mon conseiller; La nuit même mon coeur m'exhorte.

Psaume 16:7 French: Martin (1744)
Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.

Psalm 16:7 German: Modernized
Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.

Psalm 16:7 German: Luther (1912)
Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.

Psalm 16:7 German: Textbibel (1899)
Ich preise Jahwe, der mich beraten hat, und in den Nächten mahnen mich meine Nieren.

Salmi 16:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io benedirò l’Eterno che mi consiglia; anche la notte le mie reni mi ammaestrano.

Salmi 16:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano.

MAZMUR 16:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku hendak memuji-muji Tuhan, yang telah memberi bicara akan daku; maka bagi yang demikian rindu hatiku akan mengajar aku pada tiap-tiap malam juga.

시편 16:7 Korean
나를 훈계하신 여호와를 송축할지라 ! 밤마다 내 심장이 나를 교훈하도다

Psalmi 16:7 Latin: Vulgata Clementina
Benedicam Dominum qui tribuit mihi intellectum ; insuper et usque ad noctem increpuerunt me renes mei.

Psalmynas 16:7 Lithuanian
Aš laiminsiu Viešpatį, kuris patarimą man teikia; mano širdis įspėja mane naktį.

Psalm 16:7 Maori
Ka whakapaingia e ahau a Ihowa, i whakamahara nei i ahau: ka whakaako ano hoki oku whatumanawa i ahau i te po.

Salmenes 16:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil love Herren, som gav mig råd; også om nettene minner mine nyrer mig om det.

Salmos 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Bendeciré al SEÑOR que me aconseja; en verdad, en las noches mi corazón me instruye.

Salmos 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Bendeciré al SEÑOR que me aconseja; En verdad, en las noches mi corazón me instruye.

Salmos 16:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Bendeciré a Jehová que me aconseja; aun en las noches me enseñan mis riñones.

Salmos 16:7 Spanish: Reina Valera 1909
Bendeciré á Jehová que me aconseja: Aun en las noches me enseñan mis riñones.

Salmos 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bendeciré al SEÑOR, que me aconseja; aun en las noches me enseña mis riñones.

Salmos 16:7 Bíblia King James Atualizada Português
Darei louvores ao SENHOR, que me aconselha; na calada da noite o meu coração

Salmos 16:7 Portugese Bible
Bendigo ao Senhor que me aconselha; até os meus rins me ensinam de noite.   

Psalmi 16:7 Romanian: Cornilescu
Eu binecuvintez pe Domnul, care mă sfătuieşte, căci pînă şi noaptea îmi dă îndemnuri inima.

Псалтирь 16:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(15:7) Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.

Псалтирь 16:7 Russian koi8r
(15-7) Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.

Psaltaren 16:7 Swedish (1917)
Jag vill lova HERREN, ty han giver mig råd; ännu om natten manar mig mitt innersta.

Psalm 16:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking pupurihin ang Panginoon na nagbibigay sa akin ng payo: Oo, tinuturuan ako sa gabi ng aking puso.

เพลงสดุดี 16:7 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ ผู้ประทานคำปรึกษาแก่ข้าพเจ้า เออ ในกลางคืนจิตใจของข้าพเจ้าเตือนสอนข้าพเจ้า

Mezmurlar 16:7 Turkish
Övgüler sunarım bana öğüt veren RABbe,
Geceleri bile vicdanım uyarır beni.

Thi-thieân 16:7 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va, là Ðấng khuyên bảo tôi; Ban đêm lòng tôi cũng dạy dỗ tôi.

Psalm 16:6
Top of Page
Top of Page