Psalm 22:16
New International Version
Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.

New Living Translation
My enemies surround me like a pack of dogs; an evil gang closes in on me. They have pierced my hands and feet.

English Standard Version
For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet—

Berean Study Bible
For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.

New American Standard Bible
For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.

King James Bible
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

Holman Christian Standard Bible
For dogs have surrounded me; a gang of evildoers has closed in on me; they pierced my hands and my feet.

International Standard Version
For dogs have surrounded me; a gang of those who practice of evil has encircled me. They gouged my hands and my feet.

NET Bible
Yes, wild dogs surround me--a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.

Aramaic Bible in Plain English
Because dogs surround me and the assembly of the evil have surrounded me; they have pierced my hands and my feet!

GOD'S WORD® Translation
Dogs have surrounded me. A mob has encircled me. They have pierced my hands and feet.

Jubilee Bible 2000
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

King James 2000 Bible
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced my hands and my feet.

American King James Version
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced my hands and my feet.

American Standard Version
For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.

Douay-Rheims Bible
For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.

Darby Bible Translation
For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.

English Revised Version
For dogs have compassed me: the assembly of evil-doers have enclosed me; they pierced my hands and my feet.

Webster's Bible Translation
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

World English Bible
For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.

Young's Literal Translation
And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.

Psalms 22:16 Afrikaans PWL
My krag is verdroog soos ’n potskerf en my tong kleef aan my verhemelte en U gooi my neer in die stof van die dood, hulle het my hande en my voete deurboor.

Psalmet 22:16 Albanian
Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:16 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ‎.

D Sälm 22:16 Bavarian
Die Krüppln költznd wie ayn wuetigs Ghündd. Entrinnen geit s für mi kains, wo dyrwöll.

Псалми 22:16 Bulgarian
Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
犬類圍著我,惡黨環繞我,他們扎了我的手、我的腳。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犬类围着我,恶党环绕我,他们扎了我的手、我的脚。

詩 篇 22:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
犬 類 圍 著 我 , 惡 黨 環 繞 我 ; 他 們 扎 了 我 的 手 , 我 的 腳 。

詩 篇 22:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
犬 类 围 着 我 , 恶 党 环 绕 我 ; 他 们 扎 了 我 的 手 , 我 的 脚 。

Psalm 22:16 Croatian Bible
Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,

Žalmů 22:16 Czech BKR
Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.

Salme 22:16 Danish
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,

Psalmen 22:16 Dutch Staten Vertaling
Want honden hebben mij omsingeld; een vergadering van boosdoeners heeft mij omgeven; zij hebben mijn handen en mijn voeten doorgraven.

Swete's Septuagint
ὅτι ἐκύκλωσάν με κύνες πολλοί, συναγωγὴ πονηρευομένων περιέσχον με· ὤρυξαν χεῖράς μου καὶ πόδας.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֥י סְבָב֗וּנִי כְּלָ֫בִ֥ים עֲדַ֣ת מְ֭רֵעִים הִקִּיפ֑וּנִי כָּ֝אֲרִ֗י יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃

WLC (Consonants Only)
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃

Aleppo Codex
יז כי סבבוני כלבים  עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי

Zsoltárok 22:16 Hungarian: Karoli
Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.

La psalmaro 22:16 Esperanto
CXar cxirkauxis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras cxirkaux mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.

PSALMIT 22:16 Finnish: Bible (1776)
Sillä koirat ovat minun piirittäneet: julmain parvi saartain lävistänyt kuin jalopeura käteni ja jalkani.

Psaume 22:16 French: Darby
Car des chiens m'ont environne, une assemblee de mechants m'a entoure; ils ont perce mes mains et mes pieds;

Psaume 22:16 French: Louis Segond (1910)
Car des chiens m'environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.

Psaume 22:16 French: Martin (1744)
Car des chiens m'ont environné, une assemblée de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.

Psalm 22:16 German: Modernized
Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.

Psalm 22:16 German: Luther (1912)
Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.

Psalm 22:16 German: Textbibel (1899)
Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.

Salmi 22:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.

Salmi 22:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.

MAZMUR 22:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena beberapa anjing telah mengelilingi aku, dan aku dikepung oleh suatu perhimpunan orang yang berbuat jahat; mereka itu telah menebuk kaki tanganku.

시편 22:16 Korean
개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다

Psalmi 22:16 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam circumdederunt me canes multi ; concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos,

Psalmynas 22:16 Lithuanian
Apspito mane šunys, nedorėlių gauja aplink mane. Jie pervėrė mano rankas ir kojas.

Psalm 22:16 Maori
Kua karapotia nei hoki ahau e te kirehe, kua muia e te whakaminenga o nga tangata hara: kua pokaia e ratou oku ringa me oku waewae.

Salmenes 22:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.

Salmos 22:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque perros me han rodeado; me ha cercado cuadrilla de malhechores; me horadaron las manos y los pies.

Salmos 22:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malhechores; Me horadaron las manos y los pies.

Salmos 22:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.

Salmos 22:16 Spanish: Reina Valera 1909
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.

Salmos 22:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.

Salmos 22:16 Bíblia King James Atualizada Português
Uma multidão de cães me cercou, um bando de malfeitores me envolveu!6 Traspassaramminhas mãos e meus pés.

Salmos 22:16 Portugese Bible
Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.   

Psalmi 22:16 Romanian: Cornilescu
Căci nişte cîni mă înconjoară, o ceată de nelegiuiţi dau tîrcoale împrejurul meu, mi-au străpuns mînile şi picioarele:

Псалтирь 22:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(21:17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.

Псалтирь 22:16 Russian koi8r
(21-17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.

Psaltaren 22:16 Swedish (1917)
Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.

Psalm 22:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't niligid ako ng mga aso: kinulong ako ng pulutong ng mga manggagawa ng masama; binutasan nila ang aking mga kamay at ang aking mga paa.

เพลงสดุดี 22:16 Thai: from KJV
พระเจ้าข้า บรรดาสุนัขล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ คนทำชั่วหมู่หนึ่งล้อมข้าพระองค์ เขาแทงมือแทงเท้าข้าพระองค์

Mezmurlar 22:16 Turkish
Köpekler kuşatıyor beni,
Kötüler sürüsü çevremi sarıyor,
Ellerimi, ayaklarımı deliyorlar.

Thi-thieân 22:16 Vietnamese (1934)
Vì những chó bao quanh tôi, Một lũ hung ác vây phủ tôi; Chúng nó đâm lủng tay và chơn tôi;

Psalm 22:15
Top of Page
Top of Page